The Witcher: Защо Netflix промени името на Jaskier от книгите

click fraud protection

Един от най-обичаните герои от Вещерът Телевизионният сериал е не друг, а Джаскиер, бард и самопровъзгласил се приятел на Гералт от Ривия който го придружи и го придружи в няколко приключения. Jaskier беше голям хит сред зрителите, но и за запознатите Вещерът поредица от книги, той беше малко объркващ персонаж, тъй като няма същото име в шоуто като в романите. Въз основа на книгите на Анджей Сапковски, Вещерът дебютира на Нетфликс през декември 2019 г. и може да е на платформата най-големият първи телевизионен сезон.

Сезон 1 от Вещерът разказа историите на Гералт от Ривия (Хенри Кавил), усъвършенстван ловец на чудовища, известен като „вещер”; Йенефер от Венгерберг (Аня Чалотра), могъща магьосница; и Принцеса Цири (Фрея Алън), която има някои собствени правомощия. Техните истории бяха разказани отделно и в различни времеви настройки, но пътищата им в крайна сметка се сближиха към края на сезона. Този особен стил на повествование беше объркващ за мнозина, особено за тези, които не бяха запознати с изходния материал, но

магьосник феновете, които са чели книгите, също се натъкнаха на няколко изненади.

все пак герои от Netflix Вещерът са взети от поредицата книги, някои от тях преминаха през няколко промени, като Jaskier, който е с различно име в книгите - но противно на това, което някои може да си помислят, името "Jaskier" е част на Вещерътна вселената.

The Witcher: Защо глухарчето се нарича Jaskier в сериала

Английската версия на Вещерът книги представи барда като Глухарче, а името „Jaskier“ не се споменава. Това накара много зрители да се запитат дали Джаскиер и Глухарче са различни герои, но всъщност са едни и същи. Всъщност Глухарче не е неговото „официално“ име и беше по-скоро редакторско решение при превода на книгите от полски на английски. Истинското име на Глухарче всъщност е Jaskier, но не беше лесно за превод.

„Jaskier“ на английски означава „лютиче“, но преводачът реши, че не е подходящо име за героя. Вместо да го остави такъв, какъвто е, преводачът избра друго цвете с подобни характеристики тези на лютичето и в крайна сметка преименува героя на Глухарче, което също беше използвано във видеото игри. Сериалът на Netflix, от друга страна, реши да остане верен на (полския) изходен материал и запази истинското име на Jaskier, причинявайки малко объркване сред читателите/зрителите. Запазването на английското име на Jaskier не би променило неговата популярност и въздействие (което се приписва до голяма степен на хитовата му песен „Хвърлете монета на вашия Вещер”), но използването на полското му име доказва това Вещерът ще направи всичко възможно да бъде максимално верен на изходния материал.

Чъки най-накрая си спомня Seed of Chucky's Glen/Glenda

За автора