Encanto Singer odhaluje speciální Dos Oruguitas Disney Milestone

click fraud protection

Sebastián Yatra, zpěvačka světové senzace „Dos Oruguitas“ od Disney's Encanto, odhaluje, jak píseň nominovaná na Oscara představuje významný milník pro animačního giganta. Po premiéře v listopadu Encanto se dočkalo širokého uznání kritiky, zejména za jeho hudební soundtrack složil Lin-Manuel Miranda. Každá z písní filmu se objevila v USA Plakátovací tabule Hot 100 a virální hit "We Don't Talk About Bruno" se staly nejoblíbenější písní Disney za 29 let.

Encanto sleduje příběh madrigalů, kolumbijské rodiny, kteří jsou kromě Mirabel obdařeni širokou škálou magických sil, které používají k pomoci své místní komunitě. Když však rodina postupně začíná ztrácet své schopnosti, Mirabel se vydává na cestu, aby odhalila příčinu a našla způsob, jak vrátit kouzlo zpět do její rodiny. Během emocionálně nabitého flashbacku ke konci filmu, Mirabel se učí od své babičky Almy, utrpení, které vydržela a které způsobilo Madrigalův zázrak, doprovázený nediegetickou písní „Dos Oruguitas“ („Dvě malé housenky“). Skladba je pozoruhodná tím, že je zpívána výhradně ve španělštině a bez titulků, což Miranda považovala za nedílnou součást emocionálního jádra písně, když ji psal.

Spolu se získáním nominace na Oscara za nejlepší původní píseň Yatra zdůrazňuje, jak velký zlom „Dos Oruguitas“ znamená pro Disneyho i španělsky mluvící komunitu. Diskuse o animovaném muzikálu v rozhovoru s CNN, popisuje, jak je tato skladba poprvé, kdy Disney nechal španělsky mluvenou píseň nepřeloženou film je uveden v mezinárodním měřítku, což znamená, že nikdy neztratí svou typicky latinskoamerickou/kolumbijskou povahu charakter. Přečtěte si jeho celý komentář níže:

Je to poprvé, co Disney nechává píseň zpívanou ve španělštině hrát po celé planetě. Takže nejen ve Spojených státech a v celé Latinské Americe slyší „Dos Oruguitas“ ve španělštině, ale také v Číně, Rusku, Afghánistánu... kdekoli se hraje, je to ve španělštině. Je to film, který reprezentuje Latinoameričany a Kolumbijce po celém světě. Všechno v 'Dos Oruguitas' a Encanto bylo splněným snem.

Toto není první píseň od Disneyho, kterou Miranda napsala obsahující neanglické texty bez titulků nebo překladů. Jeho balada „We Know The Way“ z roku 2016 Moana obsahuje polynéské verše, které také zůstaly do značné míry nezměněny, když byly vydány mezinárodně. Ty však byly také proloženy anglickými texty, na rozdíl od „Dos Oruguitas“, která je zpívána výhradně ve španělštině. Yatra, který se sám narodil v Kolumbii, byl osloven Mirandou, aby píseň zazpívala poté, co slyšel jeho píseň „Adiós,“ a zpěvákova účast ve filmu mu nakonec vynesla jeho úplně první vystoupení v USA Plakátovací tabule Horká 100.

Encanto již překonal řadu rekordů pro Disney, takže skutečnost, že "Dos Oruguitas" se připojil k tomuto seznamu tím, že první píseň společnosti, která byla kompletně nazpívána ve španělštině po celém světě, nemusí být velkým překvapením fanoušků. Ale, zatímco EncantoDalší milníky se zaměřují na výkonnost v grafech, tento má zvláštní význam. Pro mnoho fanoušků to bude znamenat zlomový bod pro Disney v jeho poslání reprezentovat širokou škálu komunit tím, že je věrně představíme prostřednictvím hudby, aniž by se ztratil jejich kulturní charakter překlad. A jako pokračující úspěch Encanto dokazuje, že jde o přístup, který bude společnost pravděpodobně i nadále používat.

Zdroj: CNN

Andrew Garfield odhaluje pouze lidi, o kterých se cítil špatně, když lhali, nemají cestu domů

O autorovi