Encanto skrylo velikonoční vajíčko NSFW pouze pro španělsky mluvící

click fraud protection

Disneyho Encanto věnovali velkou péči tomu, aby přesně reprezentovali kolumbijskou kulturu, a to i včetně velikonočního vajíčka NSFW, kterému rozuměli pouze španělští mluvčí. Nyní velmi populární animovaný muzikál, Encanto vyprávěl příběh Madrigalů, kolumbijské rodiny, která obdržela zázrak prostřednictvím začarované svíčky. Poté, co byli Madrigalové nuceni uprchnout ze své vesnice, zázrak dal rodině nový domov a každému dítěti kouzelnou moc. Nicméně nejmladší dcera v rodině, Mirabel, nedostala dárek, což jen činí její cestu za odhalením hrozby pro magii její rodiny nebezpečnější.

Zatímco Encanto představoval tradiční kolumbijské oblečení, jídla a hudební styly, animovaný film také obsahoval mnoho odkazů na španělštinu. Jedna píseň, „Dos Oruguitas“ („Dvě housenky“), byla celá ve španělštině a bylo v ní mnoho španělských slov a frází. Nejvýraznější španělská slova byla encanto (kouzlo nebo okouzlení) a casita (dům), který Madrigalové nazývali svým domovem. Vhodně, Encanto používá mnoho familiárních termínů, jako např

familia (rodina), tía (teta) a Abuela (babička). Encanto používá také několik španělských výrazů, jako např ano (podobně jako citoslovce „hej!“) a Můj Bože (pane Bože).

Nicméně jeden výraz v Encanto byl běžný odkaz na španělskou nadávku. Těsně před rodinnou večeří Mirabel svému otci Agustínovi prozradila, že je v ní Poslední vize strýce Bruna. Zatímco Agustín chtěl toto tajemství udržet až po večeři, oba si uvědomili, že je zaslechla Mirabelina sestřenice Dolores a pravděpodobně to řekne zbytku rodiny. V reakci na to Agustín řekl:miércoles.“ Vzhledem k tomu, že toto slovo má doslovný i obrazný překlad, sloužilo jako velikonoční vajíčko pro španělsky mluvčí, které odráželo kolumbijskou kulturu.

doslova miércoles překládá na středu. Nicméně, miércoles zní podobně jako nadávka ve španělštině, takže ji dospělí často říkají před dětmi. Takto, miércoles je jak dnem v týdnu, tak eufemismem, jako „střílet“ v angličtině. To je známý trik pro španělsky mluvící, ale Encanto nešpanělsky mluvící publikum by to více než pravděpodobně minulo.

navíc Encanto představoval několik dalších forem neverbální komunikace, které jsou specifické pro kolumbijskou kulturu. Například, Dolores vydá skřípavý zvuk „hm“. kdykoliv je nervózní. Encanto postavy také používaly typická kolumbijská gesta. Mirabel ukázala rty, když vybízela Antonia, aby mu otevřel dárek, a Camilo luskl africkým prstem, když Antonio poprvé vstoupil do svého nového pokoje. Zahrnutím kolumbijského manýru a španělských výrazů Encanto představoval velikonoční vajíčka, která ve filmu posílila reprezentaci kolumbijské kultury a autentičnost jejích postav.

Batman opravil Nolanovu největší chybu Bruce Wayna

O autorovi