Moje jméno Titulky vs. English Dub: Které byste měli sledovat
Je lepší sledovat anglický dub nebo titulky pro Netflix Moje jméno? Nejnovější korejské drama platformy sleduje mladou ženu hledající pomstu za vraždu jejího otce. Yoon Ji-woo (Han So-hee), naplněný zoufalým odhodláním, se připojuje k největšímu drogovému okruhu v Jižní Koreji. Její šéf, Choi Mu-jin (Park Hee-brzy), jí dá za úkol infiltrovat policii, aby vypátrala vraha jejího otce.
Moje jméno je k dispozici s titulky a byl také nazván v angličtině, což divákům umožňuje vybrat si z těchto možností. Neuvěřitelný úspěch člověka Korejské drama Netflix Hra olihně přinesl velkou pozornost debatě o titulcích proti dabingu. Dabing videa zahrnuje přidání vokálního výkonu herce v novém jazyce k produktu původně natočeno v jiném a přizpůsobení nových slov původním pohybům úst stejně jako možný. Někteří lidé dávají přednost této metodě před sledováním pořadu v původním jazyce s titulky, protože se mohou dívat trochu ležérněji - ale je jeden lepší než druhý, kde Moje jméno je znepokojen?
Doposud nedošlo k žádné shodě, zda jsou pro sledování lepší titulky nebo anglický dub
Lidé také poukázali na to, že je důležité vybrat spíše anglické titulky než skryté titulky uvedené jako „anglické [CC]“. Skryté titulky jsou speciálně určeny pro ty, kteří špatně slyší, a obsahují popisy hudby a zvukových efektů. Jsou také obvykle generovány automaticky a mají tendenci být blíže anglickému dabingu než původnímu jazyku. Srovnání mezi různými titulky pro Hra olihně zdůraznil výrazné rozdíly v některých dialozích. Uživatel Twitteru ADeVonJohnson poukazuje na scénu, kde čtou skryté titulky „Nejsem génius, ale přesto jsem to vyřešil, “ zatímco skutečné anglické titulky byly mnohem blíže záměru původního korejštiny, čtení: „Nikdy jsem se neobtěžoval studovat, ale jsem neuvěřitelně chytrý“.
Pokud je to možné, diváci by měli sledovat Netflix Moje jméno s titulky pro jemnější pochopení pořadu. Samozřejmě pro každého, kdo má potíže s pozorností na dění na obrazovce a zároveň čte titulky, bude dabing mnohem lepší volbou. Dabingové společnosti vynaložily velké úsilí na vytvoření co nejpřesnějšího překladu, takže sledování série dabované v angličtině by i přesto umožnilo celkově příjemný zážitek.
Sezóna 3 Twist Ending Explained: Každá zodpovězená otázka
O autorovi