Hvordan borgerkrigens 'Underoos' linje blev oversat
Iron Man's "Underroos" cue for Spider-Man i Captain America: Civil War blev ændret i regionale eftersynkroniseringer. Sammen med at sætte Cap og Shellhead mod hinanden, Borgerkrig var også den vigtigste affyringsrampe for den nye iteration af den vægkravlende superhelt, med "Underroos" reference, der markerer hans korrekte introduktion.
Linjen blev først hørt i anden fulde trailer til Borgerkrig og blev hurtigt synonymt med denne nye version af Spider-Man. Lige før rumlen mellem Team Iron Man og Team Cap faldt helt, hentede førstnævnte sin seneste rekrut via en smart intro, der overraskede alle. Sætningen var en reference til det amerikanske tøj, der var populært blandt børn i 70'erne/80'erne, og som let blev brugt til kostumer, der fungerede som en grav i Peters hjemmelavede jakkesæt. Selvfølgelig oversættes dette ikke nødvendigvis godt - det er et overvejende amerikansk produkt - så Marvel lavede nogle justeringer til de internationale dubs.
Reddit bruger NaNowhyMo besluttede sig til bunden af dette og find ud af, hvordan sætningen blev oversat rundt om i verden, ved at skrive i r/marvelstudios. Resultaterne nedenfor fremhæver Marvels kreativitet:
Engelsk: "Underoos"= Underoos
Portugisisk: "Novato" = Ny fyr
Fransk: "Collants" = Leggings
Italiensk: "Bimbo Ragno" = Spider-Baby
Latinamerika: "Oye Nino" = Hey Kid
Polsk: "Siusiumajtek" = Sengevådere
Russisk: "паучок (paoochok)" = Lille Edderkop
Brasiliansk: "Pirralho" = Brat
Tyrkisk: "Pijamalı Çocuk" = Barn med pyjamas
Tysk: "jetzt Kleiner" = Nu lille fyr
Hindi: "Chhote Ustad" = Lille mester
Svensk: "pyjamas pojken" = Pyjamas dreng
Ungarsk: "Rugdalózós" = Onesie
Koreansk: "JolJori" = Hudtætte trikoter
De fleste af sætningerne er variationer af Underoos, bare uden branding, selvom nogle blev mere mundrette - især den polske føles mere af et jab. Interessant nok beviste mange af kommentatorerne i reddit-tråden fremsynet i Marvels beslutning ved at indrømme, selvom de var engelsktalende, at de ikke vidste, hvad Underoos var. Det er ikke første gang, Marvel har gjort noget som dette med Steve Rogers to-do liste i Captain America: The Winter Soldier varierende efter region.
Mere end blot en cool intro, var sætningen også en indikation af Tony og Peters mentor-mentee-forhold, der gik fremad. Dette blev yderligere uddybet i Spider-Man: Hjemkomst hvor den rød- og guldklædte superhelt tog den nye superhelt på blokken under sin vinge først. Ved slutningen af den film, efter hans en blanding af personlige og "professionel" trængsler, var Peter i stand til at bevise, at han var et passende og værdigt medlem af Avengers (selvom han takkede nej det nye Iron Spider kostume).
På trods af den unge helts afvisning af at slutte sig til rækken af Jordens Mægtigste Helte, vil Spidey igen være tilbage i aktion med resten af MCU-heltene for at bekæmpe deres hidtil største skurk, Thanos og hans håndlangere ind Avengers: Infinity War.
Kilde: Reddit
- Thor: Ragnarok (2017)Udgivelsesdato: 3. november 2017
- Black Panther (2018)Udgivelsesdato: 16. februar 2018
- Avengers: Infinity War / The Avengers 3 (2018)Udgivelsesdato: 27. april 2018
- Captain Marvel (2019)Udgivelsesdato: 8. marts 2019
- The Avengers 4 / Avengers: Endgame (2019)Udgivelsesdato: 26. april 2019
- Spider-Man: Far From Home (2019)Udgivelsesdato: 2. juli 2019
- Ant-Man & The Wasp (2018)Udgivelsesdato: 6. juli 2018
Hvorfor Dune bruger sværd i stedet for våben
Om forfatteren