Theresa Kang & Michael Ellenberg Interview: Pachinko

click fraud protection

Apple TV+ fortsætter med at udvide sit fodfæste i internationale historier med historisk eposPachinko, som har premiere 25. marts i en sæson på 8 afsnit. Udformet som en første del ud af fire, er showet en tilpasning af New York Times bedst sælgende roman af Min Jin Lee. Den fejende fortælling begynder i det tidlige 20. århundrede under den japanske besættelse af Korea og strækker sig over år og lande for at ende i Japan i slutningen af ​​1980'erne. I centrum af historien er en koreansk familie, der immigrerede til Japan og modstod både fattigdom og diskrimination for at kunne blomstre i deres nye hjem.

Skaberen Soo Hugh, der skrev for Terrorenog Se, understregede ægtheden af ​​denne familiesaga ved at bruge koreansk, japansk og engelsk til at fortælle den. Alle dets bevægende brikker og sammenstødende kulturer holdes sammen af ​​familiematriarkens styrke, Sunja, som spilles på forskellige tidspunkter af den lysende nytilkomne Kim Minha og af den Oscar-vindende veteran Youn Yuh-jung (Minari

). Pachinko fortæller om alt fra hendes fødsel til hendes passionerede, men ulovlige romantik med Koh Hansu (spillet af Kdrama-stjernen Lee Min-ho) og endda hendes elskede barnebarn Solomons (Jin Ha, Devs) dilemma i den moderne virksomheds verden.

Executive Producers Theresa Kang og Michael Ellenberg talte med Screen Rant om, hvordan de først begyndte at arbejde på Pachinko med skaberen Hugh, hvad der gør Sunja til en så overbevisende hovedperson, og hvilke aspekter skulle være til stede i seriens første sæson.

Theresa, jeg tror, ​​du sendte Soo Pachinko flere år før, hvilket viser fremsynethed fra din side om, at Hallyu-bølgen kommer til at feje ind over de vestlige lande. Hvorfor var hun den rigtige til at tilpasse arbejdet, og hvad talte til dig om det?

Theresa Kang: I starten arbejdede Michael og jeg allerede sammen, og jeg arbejdede også med Soo. Jeg var begge deres agenter, så det var sådan, vi alle endte med at forbinde os. Men på det tidspunkt sendte jeg bogen, som jeg brændte meget for, til flere asiatisk-amerikanske manuskriptforfattere. Og alle bestod, for denne bog var meget svær at få lavet til en serie.

Vi følte, at det skulle fortælles på tre sprog, hvilket var uhørt på det tidspunkt. Bare for at tage dig tilbage, det er da Crazy Rich Asians lige skulle komme ud, og et par år før Parasite. Så selvom Hallyu-bølgen eksisterede, var dette den første af sin slags. Og vi håber, at det ændrer sig.

Soo læste også bogen, og i starten var hun ikke sikker på, at hun kunne tage den til sig. Vi talte meget om, "Så, hvis du ikke fortæller historien, vil det tage yderligere fem til syv år for en anden koreansk-amerikansk forfatter - en kvinde - at stige til graderne for at komme hvor du er." Soo er en mesterlig forfatter og producer, og jeg følte bare, at hun var den rigtige person til at fortælle det. Michael følte det samme, og så endte vi alle med at samarbejde og tog det til netværk. Og vi endte i sidste ende hos Apple.

Michael, Minha og YJ giver begge så fascinerende forestillinger som forskellige aspekter af Sunja under forskellige livsbetingelser. Hvad vil du sige er de egenskaber, som du ønskede, at Sunja skulle have hele vejen igennem? Hvad deler de, der gjorde dem rigtige til den rolle?

Michael Ellenberg: Det er et godt spørgsmål. Jeg tror, ​​de er forskellige punkter i Sunjas liv, så i begyndelsen - mening i begyndelsen af Minhas rejse, når vi møder hende og vi møder YJ som en moden kvinde - vi ville faktisk se hul. Vi ønskede at se den unge Sunja som en uskyldig, som en troende, som en smule naiv, men altid intelligent og altid klog. Der er en intelligens, som begge kvinder har, som man læser i dem begge med det samme.

Men vi ønskede også, at du skulle på denne rejse i løbet af sæsonen, hvor du undrede dig over: "Hvordan blev den unge Sunja ældre Sunja?" Og så, som begivenhederne i sæsonen skrider frem, vægten af ​​det, Minha går igennem, begynder at give mere og mere genlyd med det, vi ser af YJ. Ved slutningen af ​​sæsonen er YJs Sunja både klog og intelligent, og hun er også skæv. Hun har en smule humor, og hun er chefen. Hun har kommandoen.

Og i slutningen af ​​sæsonen ser du rejsen med Minha, hvor du i den allersidste sekvens ser den version af Sunja begynde. Minha, synes jeg, byggede en strålende og vovet forestilling, hvor man støt og roligt skal ud på den rejse som publikum øjeblik for øjeblik for øjeblik, indtil man ser denne nye version af hende dukke op.

YJ er blot en af ​​de store skuespillerinder på planeten Jorden og beboede fra dag ét rollen og beboede showets historie. Vi vidste, at hver gang du skar hende i ansigtet, ville du i bund og grund føle, at hun husker alt. Kun en skuespillerinde med YJ's evner kan virkelig gøre det. Bare man ser på hende, der stille vasker op, ser man verdens vægt på hendes ansigt. Anyway, de er fantastiske. De er fantastiske er det korte svar.

Pachinko er så rig og fuld af historie, at det selvfølgelig ville tage mere end én sæson at fortælle den historie. Men var der aspekter, der skulle være i sæson 1 for dig?

Theresa: Absolut. For det første mente vi alle, at det skulle fortælles på koreansk, japansk og engelsk. Og dengang for fire år siden var det uhørt. Nu er det lidt anderledes. Men dette er den første af sin slags, idet den er på tre sprog, og vi har en international global rollebesætning. Af næsten 637 medvirkende er næsten 95 % af vores medvirkende asiatiske fra hele verden.

I slutningen af ​​dagen er det et kæmpe epos. Men virkelig, dybt indeni, handler det om almindelige mennesker. Det handler om indvandreres mod, og det handler i virkeligheden om de ofre, den ene generation yder for den næste. Jeg håber, når publikum ser det, de føler, at der er en følelse af at være forbundet med ens familie; til ens rødder; hvor vi skal hen.

[Med hensyn til] det spørgsmål, du stillede om Sunja, er en af ​​mine største motivatorer mit fremtidige jeg. Og jeg tror, ​​du ser det hele i serien. Man ser, når Sunja er født helt til hun er bedstemor, og den slags historie om en kvinde får vi ofte aldrig set; en ung kvinde. Og det er derfor, jeg håber virkelig, at publikum verden over føler, at det er universelt. Du behøver ikke at være koreaner for at elske showet, men hvis du er koreaner, håber vi, at du virkelig elsker det. Samtidig håber jeg, at du finder det universelt.

Michael Ellenberg: Med hensyn til historien for sæsonen, så skulle man selvfølgelig se Hansu og Sunja - både deres korte affære og deres adskillelse. Vi ville tage dig med på en rejse til sæson 1; virkelig at se den unge Sunja komme til Japan, og [opleve] chokket over at komme fra sådan en lille landdistrikterne til et af de største, mest magtfulde lande i verden og de mest dynamiske byer i verden. At være en fremmed i et fremmed land, en minoritet i den verden, og se den første kamp med Isak.

Vi ønskede at tage dig gennem Sunjas fødsel, virkelig, som kvinde og som mor. Og Soo havde virkelig en klar idé om, at ved sæsonens udgang, vil du have set, at den, Sunja blev, er sket, og at nu er vi på rejsen med hende. Det var et centralt vartegn.

Theresa Kang: Det eneste sidste, jeg vil tilføje, som det vedrører Sunja, er, at det virkelig er en historie om en ung koreansk kvinde. Når du ser showet, visuelt - det visuelle sprog - vi optog faktisk i Korea. Det er en fantastisk skildring af dette smukke land.

Og jeg tror at se, at over flere generationer, fra Korea til Japan, [indser du] at dette er en historie, som mange mennesker ikke kender til: den japanske besættelse af Korea. Koreanerne ved det, og visse mennesker ved det, men det er ikke helt kendt. Men dette er virkelig ikke et politisk stykke; det er virkelig et menneskeligt drama i kernen, og om almindelige mennesker under ekstraordinære omstændigheder.

Pachinko's første tre afsnit har premiere den 25. marts på Apple TV+, efterfulgt af et afsnit om ugen i resten af ​​sæsonen.

NæsteAlle Terminator-modeller fra filmene, rangeret efter magt

Om forfatteren