Bullet Train Movie vs. Bogsammenligning: Største ændringer forklaret

click fraud protection

Advarsel: Dette indlæg indeholder store spoilere for Bullet Train.

Kugletog film vs. bogsammenligning - her er de største ændringer fra romanen. Instrueret af David Leitch efter et manuskript af Zak Olkewicz, Bullet Train's historien er tilpasset det store lærred. En smart actionthriller med masser af komiske øjeblikke og et stjernespækket cast, Kugletog er som enhver anden filmatisering, der ændrer visse aspekter af kildematerialet i sin flytning til et andet medie.

Kugletog er baseret på Kōtarō Isakas utrolig vellykkede roman. Bogen blev første gang udgivet i 2010 og blev første gang oversat til engelsk i 2021 af Sam Malissa, og den har modtaget overvejende positive anmeldelser fra både fans og kritikere. Filmatiseringer af romaner skal altid gå en fin linje. For ens og filmen risikerer at blive en for loyal filmatisering uden egen personlighed og stil; for anderledes, og filmen kan afskrække boglæsere. Selvom det er svært at finde en balance, har filmatiseringer en tendens til at foretage ændringer i kildematerialet, når det bringes til det store lærred.

Sådan er det med Kugletog. Mens actionfilmen — som stjernerne Brad Pitt og Aaron Taylor-Johnson, blandt flere andre – forbliver tro mod mange aspekter af Isakas bog, der er masser af nøglehistorier og karakterjusteringer lavet specielt til Hollywood-tilpasningen af Kugletog. Her er alle større ændringer foretaget fra bog til film, inklusive prinsens identitet og baggrundshistorie.

Bullet Trains roman hedder Maria Bītoru

Typisk bevarer filmatiseringer af romaner samme titel som deres kildemateriale. Kugletog, på den anden side er unik ved, at filmens titel faktisk er løftet fra romanens oversættelse. Oprindeligt titlen Maria Bītoru, som oversættes til Maria Beetle, Isakas roman fik et nyt navn, Kugletog, for den engelsksprogede version af bogen. Hvornår Kugletog blev først oversat til engelsk, blev titlen sandsynligvis ændret for at fremhæve det faktum, at handlingen i historien og karakterernes interaktioner alle foregår inde i et kugletog. I historien er Maria Navnet Mariehøne's handler, som portrætteres af Sandra Bullock og pålægger lejemorderen at hente mappen fuld af penge.

White Death's Character er en tilføjelse til Bullet Train

Karakteren, der bringer alle sammen i sidste ende, er den kriminelle leder White Death, som kom med en plan det ville bringe alle attentatmændene sammen på kugletoget i håb om, at de alle ville dræbe hver Andet. Dette plot begyndte som hævn for lejemordernes involvering - direkte eller på anden måde - i mordet på den hvide døds kone. Den hvide død er dog ikke en karakter i Isakas roman. Den centrale pøbelboss i bogen er snarere Yoshio Minegishi, som har ry for at være hensynsløs. I Kugletog, Minegishi er mere en mindre karakter, som bliver forrådt og dræbt af Den Hvide Død i sin magtovertagelse. Den hvide død i sidste ende erstatter Minegishi som den koldblodige kriminalitetsboss, der ikke er til at krydse, og slår frygt i hjerterne på næsten alle i toget. White Deaths tilføjelse til Kugletog ændrer fuldstændig slutningen, som nu ser Kimuras far hævne sig på Michael Shannons karakter for at have dræbt sin kone og Minegishi.

Prinsen er en teenagedreng i kugletogsromanen

I romanen er prinsen Satoshi Oji, en teenagedreng, der manipulerer alle omkring ham. Han er dødelig, grusom og i stand til at overliste andre for at få det, han vil have, fordi han udgiver sig for at være en skoledreng. I filmen er prinsen en kønsbyttet version af den originale karakter, selvom Joey Kings iteration bevarer de samme dødbringende træk, selvom bogversionen af ​​karakteren er langt mere en sociopat. Naturligvis er prinsen en teenagepige i Kugletog ændrer baggrunden for hendes karakter, som er vred på Den Hvide Død for at favorisere sin søn (spillet af Logan Lerman) over hende på trods af, at Prinsen var det mere værdige valg som efterfølger til sin fars kriminelle organisation. Prinsen planlægger sin hævn over Den Hvide Død, som ændrer karakterens rejse på vigtige måder. Hævnen her er personlig, da karakterens bogmodstykke simpelthen ønsker at have en chance for at finde og bekæmpe pøbelbossen, bare fordi. Prinsens plot i filmen er også rodfæstet i sexisme - specifikt undervurderingen af ​​en ung kvinde, der blev overset af sin far til fordel for sin bror. Ændringen giver en spændende og noget mere nuanceret tilføjelse, især i betragtning af at størstedelen af ​​rollebesætningen består af mænd.

Ladybug er en ung snigmorder, der ikke er så erfaren

I Kugletog, Ladybug er en erfaren snigmorder. Han har været på flere job, men anser hans held for at være noget af det værste i verden. Ladybug har eksisteret længe nok til at vide, at hvis han på en eller anden måde er involveret i sagen, vil noget gå galt, det være sig et utilsigtet knivstikkeri eller død. Han ser altid ud til at være på det forkerte sted på det forkerte tidspunkt, men han er hyperbevidst om det, fordi Ladybug har masser af erfaring på området. I Isakas roman er Ladybug dog yngre i alderen (Brad Pitt er 58 år gammel), og selvom kugletogsjobbet ikke er hans første, er han mindre af en erfaren professionel snigmorder. Når det er sagt, forbliver resten af ​​Ladybugs personlighedstræk intakte med den trænede morder konstant at bringe sit uheld frem og åbne for diskussioner om moralfilosofi angående mord og livet. Ladybug viste sig at være en dygtig operatør i feltet, kæmper mod de andre snigmordere med finesse.

Ulven får en udvidet historie i filmen

I filmen tager ulven hele vejen til Japan for at finde Ladybug, lejemorderen, som han mener havde en finger med i sin kones og resten af ​​gæsternes død ved hans bryllup. Mens Hornet er den, der dræbte Ulvens kone, er han opsat på også at søge hævn over Ladybug, fordi han også holder ham ansvarlig. I romanen har Ulven en mindre rolle. Mens han også forhindrer Ladybug i at forlade toget ved det stop, han skal stå af, genkender bogversionen af ​​Ulven kun lejemorderen, fordi Ladybug engang kæmpede mod ham uden for en bar.

The Bullet Train Book-karakterer er japanske

Mens filmen omfatter et stort set amerikansk rollebesætning, består kildematerialet af japanske karakterer i de primære roller, inklusive Ladybug, hvis rigtige navn er Nanao. Til det formål har Leitchs film været anklaget for kalkning, praksis med at caste hvide skuespillere i tidligere ikke-hvide roller. Selve filmen foregår stadig i Japan, men der er kun én primær karakter, der er af japansk afstamning: Andrew Koji, der spiller Kimura. Størstedelen af ​​kugletogets passagerer, inklusive Channing Tatum, der laver en cameo, er også hvide. David Innoue, den administrerende direktør for Japanese American Citizens League, og andre har kritiseret filmen for ikke at benytte lejligheden til at caste japanske skuespillere i hovedrollerne.

Kugletoget har en anden endelig destination i bogen

I filmen går Ladybug ombord på kugletoget i Tokyo, hvor den endelige destination er Kyoto. Imidlertid ser Isakas roman toget rejse fra Tokyo til Morioka. Det er uklart, hvorfor netop denne ændring blev foretaget, selvom Kyoto måske er mere genkendelig for et almindeligt publikum. Interessant nok er ændringen i Kugletogbetyder tegnene i actionfilmen rejser sydpå mod nord til Morioka som i bogen.

Hvordan Iron Man vender tilbage til MCU: Every Avengers Theory

Om forfatteren