Harry Potter: 10 Unterschiede zwischen dem Stein der Weisen und dem Stein der Weisen

click fraud protection

Harry Potter und der Stein der Weisen wurde am 26. Juni 1997 von Bloomsbury im Vereinigten Königreich veröffentlicht. Nur ein Jahr später veröffentlichen die USA eine eigene Version unter der Scholastic Corporation, diesmal jedoch unter dem Titel Harry Potter und der Stein der Weisen. Der Titelunterschied kann die Leser nicht wirklich beeinflussen und verursacht normalerweise keine Verwirrung. Harry-Potter-Fans sind sich bewusst, dass die Titelunterschiede zu Marketingzwecken vorgenommen wurden, aber die Die Länge der Unterschiede zwischen diesen beiden Romanen (und sogar den Filmen) ist etwas länger als bei den meisten Menschen realisieren.

Zwischen dem Buch und den Filmversionen gibt es ein paar subtile Unterschiede, die nur Leuten bekannt sein werden, die beide Versionen der Geschichte gelesen oder gesehen haben. Trotzdem sind die Unterschiede so gering, dass sie den meisten Zuschauern vielleicht entgangen sind.

Aktualisiert am 19. November von Matthew Wilkinson: Scharfäugige Harry-Potter-Fans haben alles in diesen Filmen genau beobachtet und nach den feinsten Unterschieden gesucht, und es gibt viele davon. Auch wenn einige nur kleine Details sind, gibt es Unterschiede, die Harry-Potter-Fans suchen und lernen müssen. Was sind also die 12 wichtigsten Unterschiede, die jeder kennen muss?

12 Harrys Sass

Es mag in den Filmen nicht gut vertreten sein, denn Harrys freche Haltung ist eine seiner liebenswertesten Eigenschaften in den Büchern. Aber anscheinend ist Harrys Wange in der amerikanischen Version der Geschichte ausgeprägter. Zum Beispiel fordert Snape während ihres ersten Zaubertränkekurses Harry auf, ihm eine Menge langweiliger Fragen zu stellen, auf die er eindeutig keine Antwort weiß. Hermine hingegen ist begierig darauf, seine Fragen zu beantworten. Im Film schaut Harry einfach nur zu Hermine hinüber und sagt: "Ich weiß nicht, Sir."

In der US-Version der Bücher sagt Harry tatsächlich. „Offenbar kennt Hermine die Antwort. Du solltest sie fragen." In Großbritannien sagt er: "Ich denke, Hermine kennt die Antwort, warum probierst du sie nicht aus?" Die Die britische Version nimmt eindeutig einen höflicheren Ton an, aber Harrys Haltung in der ersteren ist sicherlich mehr bevorzugt.

11 Hagrids Fahrt

Hagrids Motorrad ist eines der ersten magischen Objekte, die wir sehen Harry Potter und der Stein der Weisen. Die Leser erfahren später, dass dies das Fahrrad von Sirius Black ist, der es Hagrid leiht, um Harry sicher und gesund zu den Dursleys zu bringen.

Je nachdem, welche Version des Buches Sie gelesen haben, haben Sie Hagrids Fahrrad jedoch wahrscheinlich unter einem anderen Namen kennengelernt. Auch dies ist ein subtiler Unterschied und ändert sich nur aufgrund des unterschiedlichen kulturellen Jargons. In der britischen Version wird Hagrids Fahrt als „Motorrad“ bezeichnet, während sie in den USA zusätzlich als „Motorrad“ bezeichnet wird.

10 Hermines Aussehen

Auch Hermines Aussehen ist zwischen diesen beiden Editionen leicht verändert. Abgesehen davon, dass sie als "hellste Hexe ihres Alters" bezeichnet wird, beschreibt Hermine in den Büchern "viel buschiges braunes Haar und ziemlich große Vorderzähne.

Im gesamten Roman gibt es auch Hinweise auf ihre „Fransen“ und einige andere Schlüsselmerkmale. In Harry Potter und der Stein der Weisen, Sie werden nicht die gleiche genaue Beschreibung finden, da der Begriff "Franse" stattdessen durch das Wort "Pony" ersetzt wird.

9 Frau. Weasleys Weihnachtsgeschenk

Harrys erstes Weihnachtsfest in Hogwarts ist ein glückliches. Es ist das erste Mal, dass er ein paar eigene Geschenke bekommt, von denen das beste ein magisches Erbstück ist, das sein Vater hinterlassen hat. Er bekommt auch noch ein paar andere Dinge wie eine rostige Münze von seiner Tante Petunia und einen schillernden Pullover von Mrs. Weasley. Wenn Sie die britische Version von. lesen Harry Potter und der Stein der Weisen, er bekommt von Mrs. Weasley.

Die zwei Wörter. "Pullover" und "Pullover" sind völlig unterschiedlich. Und wenn man bedenkt, dass junge Leser in den 1990er Jahren nicht den Luxus einer schnellen und einfachen Google-Suche hatten, um die beiden Begriffe zu unterscheiden, liegt es nahe, dass sie ihn in der gedruckten US-Version ändern.

8 Hogwarts-Zulassungsschreiben

Auch Harrys berühmter Hogwarts-Zulassungsbrief ist in jeder Version etwas anders geschrieben. Der Brief, den Hagrid so verzweifelt versucht, Harry zu überbringen, kommt mit seinem von McGonagall unterzeichneten Standard-Zulassungsschreiben sowie einer Liste der Vorräte, die er für sein erstes Jahr benötigen wird.

Es ist in drei Abschnitte unterteilt: Uniform, Kursbücher und andere Ausrüstung. In Harry Potter und der Stein der Weisen, werden die "Kursbücher" als "Setbooks" bezeichnet. Außerdem ist der Brief in der UK-Version mit „Prof M McGonagall“ und in der US-Ausgabe mit „Professor M McGonagall“ signiert.

7 Gepäck auf Bahnsteig 9 3/4

Harry rollt auffällig seinen eigenen kleinen Gepäckträger auf die King’s Cross Station, um zum Gleis 9 3/4 zu gelangen. Tsein Regal mit seinem Zauberbuch und seiner Eule Hedwig wird "Wagen" genannt in die US-Ausgabe von Harry Potter und der Stein der Weisen, während Harry in der UK-Fassung einen "Trolley" schiebt.

Ebenso wird der Hogwarts-Süßigkeitenwagen in der britischen Version als Trolley bezeichnet, obwohl sie sich entschieden haben, dieses Wort auch in der US-Version der Filme beizubehalten.

6 Beschreibung von Dean Thomas

Einer der eklatantesten Unterschiede zwischen diesen beiden Büchern ist die Beschreibung von Dean Thomas. In Großbritannien heißt es in dem Buch einfach: „Drei Leute müssen noch sortiert werden. „Turpin, Lisa wurde…“ Während die US-Version eine explizitere Beschreibung hat, lautet: „Drei Leute müssen sortiert werden. 'Thomas, Dean', ein schwarzer Junge, noch größer als Ron.“ 'Turpin, Lisa' wurde…“

Tatsächlich wird Deans Beschreibung aufgrund von J.K. Rowlings Redakteur, der sich dagegen entschieden hat. Rowling wusste natürlich, dass Dean ein schwarzer Londoner war und stellte sicher, dass er als solcher repräsentiert wurde, wenn es darum ging, für die Filme zu besetzen.

5 Dean wird sortiert

Um das Mysterium von Dean Thomas weiter zu vertiefen, wurden in der amerikanischen Version des Buches nicht nur sein Name und seine Beschreibung weggelassen. Aus irgendeinem Grund haben sie auch herausgeschnitten, in welches Haus er einsortiert wurde.

In der britischen Fassung heißt es, dass er sich Harry im Haus der Gryffindor anschließt, was ihn von Anfang an klar ausrichtet. In der amerikanischen Fassung passiert das jedoch nicht, wobei der Charakter eindeutig nicht so wichtig ist.

4 Zitronensorbet

Dies ist ein ziemlich kleines Detail, aber die süßen Sherbet Lemons sind zufällig ein fester Favorit von Professor Dumbledore, den er im gesamten Franchise erwähnt. In der britischen Version des Buches wird die Süßigkeit als Sorbet-Zitrone bezeichnet, eine harte, säuerliche Süßigkeit mit zitronensprudelndem Pulver.

Diese Süßigkeiten sind jedoch in Amerika nicht üblich, und aus diesem Grund wurde sie in einen Zitronen-Drop-in geändert damit mehr Leute verstehen, was diskutiert wurde, als diese spezielle Süßigkeit kam hoch.

3 Die Schriftart

Jedes Mal, wenn ein Brief in. geschrieben wird Harry Potter und der Stein der Weisen, wird die Schriftart in unterschiedliche Schriften geändert, je nachdem, wer den Brief schreibt. Es gibt viele verschiedene Schriftarten im gesamten Buch, wobei Hagrid seine eigene grobe "Handschrift" hat, verglichen mit Professor McGonagalls eleganter Schrift.

In Harry Potter und der Stein der Weisen, werden die Buchstaben einfach in eine kursive Schriftart geändert, ohne dass andere spezielle Schriftarten verwendet werden, um jedes Zeichen darzustellen.

2 Hogwarts-Textbücher

Insbesondere ein Hogwarts-Lehrbuch hat einen anderen Namen zwischen der britischen und der US-Version des Buches. Gegen Ende des Romans lernt Harry für sein Abitur und schlägt das Wort 'Dittany' im Lehrbuch nach 1.000 magische Kräuter und Pilze.

In der britischen Version 100 magische Kräuter und Pilze ist der Titel des Lehrbuchs. Dies ist eines der wenigen Bücher, das seinen Weg in die Muggel-Bücherregale noch nicht gefunden hat, aber es scheint, dass die US-Version für die meisten Fans der bevorzugte Titel ist.

1 Philosoph gegen Stein der Weisen

Und die beliebteste Frage, die Fans haben, betrifft die Titelunterschiede zwischen Harry Potter und der Stein der Weisen und Harry Potter und der Stein der Weisen. Es erscheint seltsam genug, dass Buchverlage bereit sind, solche minimalen Details in den Büchern zu ändern, um es ist für die Kinder verständlicher, aber völlig unterschiedliche Buchtitel zu haben, ist etwas, das selten ist getan.

Die einfache Tatsache ist, dass amerikanische Verleger denken, dass das Wort "Zauberer" verlockender und magischer klingt als das Wort "Philosoph". Zu dieser Zeit ist der Glaube dass amerikanische Kinder den Begriff "Zauberer" besser kennen als "Philosophen", was es für sie wahrscheinlicher macht, das Buch im Laden abzuholen.

NächsteHarry Potter: Dumbledores 10 beständigste Zitate über Freundschaft

Über den Autor