10 Γεγονότα για την Πριγκίπισσα Μονονόκε που μόνο οι Ιάπωνες θαυμαστές θα γνωρίζουν

click fraud protection

Πριγκίπισσα Μονονόκε θεωρείται από πολλούς ως το καλύτερο έργο του Hayao Miyazaki. Είναι μια περίπλοκη εξερεύνηση της σχέσης μεταξύ ανθρώπου και φύσης. μια προειδοποίηση ενάντια στη ζημιά που μπορεί να κάνει ο καπιταλισμός και η βιομηχανία. Τα θέματά του είναι ξεκάθαρα για όλους, αλλά από πού προέρχονται και οι επιρροές τους μπορεί να είναι λίγο πιο αινιγματικές για το δυτικό κοινό. Για τους Ιάπωνες θεατές που έχουν μεγαλώσει με γνώση του Σιντοϊσμού, της ιαπωνικής λογοτεχνίας και της ιαπωνικής ετυμολογίας, αυτές οι λεπτότητες είναι πολύ πιο ξεκάθαρες.

Αυτό που θα μάθετε εδώ θα πρέπει να απαντήσει σε ορισμένες δημοφιλείς ερωτήσεις σχετικά με τον τίτλο, τα ονόματα των χαρακτήρων, την ιστορία και τον πολιτισμό της ταινίας. Θα ξεκινήσουμε με μερικά από τα απλούστερα trivia και θα συνεχίσουμε να καταλήγουμε στις πιο νόστιμες, πιο πολιτιστικές λεπτομέρειες. Ελπίζουμε να μάθετε κάτι!

10 Το Setting ήταν εμπνευσμένο από το νησί Yakushima

Πολλές από τις ταινίες του Miyaki παρουσιάζουν πρωταγωνιστές που έρχονται σε επαφή

Κάμι – Ιάπωνες θεοί και πνεύματα της φύσης. Το δάσος στην Princess Mononoke βρίθει από αυτούς σε όλη τη διάρκεια της ταινίας. Αλλά ο σχεδιασμός του ίδιου του δάσους βασίζεται επίσης σε μια πραγματική τοποθεσία: το νησί Yakushima, που βρίσκεται στο νοτιότερο άκρο της Ιαπωνίας.

Αυτό το μνημείο παγκόσμιας κληρονομιάς είναι σχεδόν εξ ολοκλήρου καλυμμένο με πυκνό, πυκνό δάσος και γεμάτο με σπάνια ζώα (αν και έχει ανθρώπινο πληθυσμό άνω των 13.000). Κοιτάζοντας τις εικόνες αυτού του νησιού, είναι εύκολο να κάνετε παραλληλισμούς με το δάσος στο magnum opus του Miyazaki.

9 Kodama Tree Spirits of Japanese Folklore

Ενώ μπορεί να είστε εξοικειωμένοι με τη λέξη από το πρόσφατο ιαπωνικό βιντεοπαιχνίδι Nioh, η Kodama έχει επίσης μεγάλη παρουσία Πριγκίπισσα Μονονόκε. Αυτά τα σιωπηλά, μυστηριώδη μικρά λευκά πλάσματα που εμφανίζονται σε όλη την ταινία και περιστασιακά καθοδηγούν τον δρόμο προέρχονται από την ιαπωνική λαογραφία. Κυριολεκτικά μεταφρασμένο ως «πνεύμα δέντρου», το Kodama έμοιαζε παραδοσιακά με τα ίδια τα δέντρα, με τους ανθρώπους να μην μπορούν να διακρίνουν τη διαφορά (ο Miyazaki αποφάσισε να ακολουθήσει διαφορετική διαδρομή με το σχέδιό τους).

Αυτό χρησίμευσε ως μέσο αποτροπής των ανδρών από το να κόψουν δέντρα για να μην αναστατώσουν τα πνεύματα του δάσους. Το φαινόμενο ηχούς που βρέθηκε στα δάση λέγεται επίσης ότι αποδίδεται στη δύναμη του Κοδάμα.

8 Οι εργάτες της Iron Town έχουν λέπρα

Σε όλη την παραδοσιακή ιστορία της Ιαπωνίας, οι πάσχοντες από λέπρα –η οποία ήταν κοινή σε όλο τον κόσμο πριν από αιώνες– εκδιώχθηκαν από τις γενέτειρές τους και στέλνονταν σε απομονωμένα ιατρεία. Οι οικογένειές τους θα απέφευγαν από τους γείτονές τους και συχνά πίστευαν ότι, όπως συμβαίνει συχνά με πολλούς κόσμους θρησκείες, η ασθένεια προκλήθηκε από θεϊκή παρέμβαση, ως τιμωρία για κάποια αμαρτία ή κακή συμπεριφορά εκ μέρους του θύμα.

Σε Πριγκίπισσα Μονονόκε Στους πάσχοντες από λέπρα δίνεται νέος σκοπός και ευκαιρία στην Iron Town, όπου μπορούν να εργαστούν και να είναι χρήσιμα μέλη μιας ξεχωριστής κοινωνίας, χάρη στη Lady Eboshi.

7 Το όνομα του Ashitaka σημαίνει «Φωτεινό αύριο»

Πριν από την πρώτη άφιξη των Κινέζων στην Ιαπωνία, η Ιαπωνία δεν διέθετε επίσημο σύστημα γραφής – ως εκ τούτου, υιοθέτησαν κινέζικους χαρακτήρες και τους διαμόρφωσαν στη δική τους γλώσσα. Αυτό σημαίνει ότι τα ιαπωνικά ονόματα αποτελούνται επίσης από τους ίδιους χαρακτήρες (γνωστοί στα ιαπωνικά ως kanji) και το καθένα kanji φέρει ένα συγκεκριμένο νόημα. Αυτό σημαίνει ότι το όνομα κάθε παιδιού στην Ιαπωνία και την Κίνα λαμβάνεται προσεκτικά υπόψη και έχει μια συγκεκριμένη σημασία (θα διαπιστώσετε ότι τα ονόματα πολλών κοριτσιών στα ιαπωνικά τελειώνουν σε «ko», για παράδειγμα. Αυτό σημαίνει «παιδί»).

Σε Πριγκίπισσα Μονονόκε, το όνομα του πρωταγωνιστή Ashitaka αποτελείται από τους χαρακτήρες για το «αύριο» και το «φωτεινό». Αυτή ήταν πιθανότατα μια σκόπιμη επιλογή του Miyazaki για να υπονοήσει ότι ο πρωταγωνιστής είναι επιφορτισμένος να οδηγήσει τον κόσμο σε ένα πιο φωτεινό αύριο.

6 San (Mononoke) σημαίνει "τρεις"

Όσο για τη γυναίκα πρωταγωνίστρια της ταινίας, ποτέ δεν αναφέρεται, στην αυθεντική ιαπωνική ή αγγλική μεταγλώττιση, ως «Princess Mononoke». Αυτό μπερδεύει πολλούς ανθρώπους και θα φτάσουμε στην έννοια του «μονόνοκε» σε λίγο. Στην ταινία, αναφέρεται μόνο ως «Σαν», που στα ιαπωνικά (και κινέζικα) σημαίνει «τρεις».

Αυτό είναι ένα κυριολεκτικό όνομα που της δόθηκε από το πνεύμα του λύκου Moro που την μεγάλωσε. Ο Σαν είναι το τρίτο μικρό του Μόρο και γι' αυτό επιλέχθηκε το όνομα. Αν και, φυσικά, δεν είναι στην πραγματικότητα το μικρό του Μόρο, αλλά μάλλον διασώθηκε και μεγάλωσε από αυτήν αφού οι γονείς του Σαν την έδωσαν ως θυσία για να σώσουν τη ζωή τους.

5 Mononoke σημαίνει «άγνωστο πράγμα»

Η ιαπωνική λέξη «mononoke» έχει μακρά ιστορία και έχει εξελιχθεί με την πάροδο του χρόνου. Η πιο πρόσφατη κατανόηση και χρήση του όρου αναφέρεται σε ένα «άγνωστο πράγμα», μια μυστηριώδη και αινιγματική δύναμη, δυσδιάκριτη ή ακόμα και κατανοητή – ένα είδος περίεργης παρουσίας. Αυτή είναι η πρόθεση πίσω από το να αποκαλείται ο San «Mononoke» στην ταινία. Είναι ένα παιδί λύκου, κάτι άλλο από ανθρώπινο, τουλάχιστον στα μάτια των άλλων ανθρώπων της ιστορίας.

Θεωρείται ως ένα είδος αστικού μύθου, ένα τέρας Sasquatch ή Loch Ness. Αυτό δεν προορίζεται να είναι το όνομά της, αλλά μάλλον μια ένδειξη προς το κοινό ότι η πρωταγωνίστρια είναι μια παράξενη και αινιγματική φυσική δύναμη. Αυτός ο αντίκτυπος, δυστυχώς, χάνεται στη μετάφραση, καθώς πολλοί από εμάς αναρωτιόμαστε τι σημαίνει η λέξη και γιατί δεν αναφέρεται ποτέ ως «Mononoke».

4 Οι ιστορικές ρίζες του Mononoke

Η προέλευση της λέξης «mononoke» στην πραγματικότητα χρονολογείται από την περίοδο Heian του 11ου αιώνα Ιαπωνία, όπου The Pillow Book η λέξη αναφερόταν σε μια ψυχική ασθένεια που έπασχε μια γυναίκα. Μερικά χρόνια αργότερα, The Tale of Genji (συχνά θεωρείται το πρώτο μυθιστόρημα του κόσμου) εξηγεί ότι τα Mononoke είναι πνεύματα νεκρών που αναστήθηκαν και κατοικούν - στη συνέχεια ελέγχουν - τα σώματα των ζωντανών γυναικών.

Αυτό δίνει κάποιο ιστορικό πλαίσιο στη λέξη και την επιλογή της στην ταινία, καθώς μπορούμε να δούμε την εξέλιξη της λέξης, που αρχικά σημαίνει ένα συγκεκριμένο είδος φάσματος, σε μια μυστηριώδη δύναμη φαντασμάτων.

3 Τα πνεύματα προέρχονται από Σιντοϊστές Θεούς

Ο Σιντοϊσμός είναι η αρχαιότερη θρησκεία της Ιαπωνίας, και παρόλο που η Ιαπωνία φέρεται να είναι κατά 99% άθεο έθνος, ο Σιντοϊσμός έθεσε το θεμέλιο μεγάλο μέρος του πολιτισμού, της αρχιτεκτονικής, της ενδυμασίας και των τεχνών του έθνους που εξακολουθούν να χρησιμοποιούνται και να γιορτάζονται σήμερα. Το πάνθεον της θρησκείας αποτελείται από χιλιάδες χιλιάδες Κάμι (θεοί), που όλα έχουν έναν εγγενή σύνδεσμο με τη φύση. Σε Πριγκίπισσα Μονονόκε, ο προαναφερθείς Kodama, καθώς και ο Moro, ο θεός του λύκου, το Forest Spirit/Deer Spirit και ο θεός Nago του κάπρου, είναι όλα Κάμι σιντοϊστικής καταγωγής.

Μπορείτε να δείτε πώς καθένα από αυτά τα πνεύματα έχει μια σαφή σύνδεση με τη φύση, καθώς το καθένα είναι είτε ένα ζώο που προεδρεύει και φυλάει τις ζωές των θηρίων που αντιπροσωπεύει (κάπροι, λύκοι κ.λπ.) ή στην περίπτωση του Kodama, πνεύματα των δέντρων του δάσους τους εαυτούς τους.

2 Θέματα εμπνευσμένα από τον Σιντοϊσμό

Ο Σιντοϊσμός, στον πυρήνα του, αφορά τη σύνδεση του ανθρώπου με τη φύση. Μπορείτε να κάνετε ομοιότητες μεταξύ των θεών του Σιντοϊσμού και εκείνων της ελληνικής μυθολογίας, όπου ορισμένοι θεοί είναι υπεύθυνοι για ορισμένες πτυχές της φύσης (ο ήλιος, τα δέντρα, οι ωκεανοί κ.λπ.). Στην ταινία, η επιρροή του Σιντοϊσμού είναι ακόμα πιο βαθιά από αυτό, εξερευνώντας πώς ο άνθρωπος προδίδει και δηλητηριάζει τη φύση, χάνοντας τη σύνδεσή της με την Κάμι.

Ο θεός κάπρου Nago διαφθείρεται από μια ανθρώπινη σφαίρα και ξεσπά σε μια τρελή οργή, και η Moro έχει ορκιστεί να προστατεύσει την υιοθετημένη ανθρώπινη κόρη της San από τους κινδύνους του ανθρώπινου κόσμου. Ενώ κάποτε, ο ανθρώπινος κόσμος και ο φυσικός κόσμος ήταν ένα και το αυτό, δεν είναι πια.

1 Σχόλιο μετά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο

Ήταν συγκεκριμένα μετά τα γεγονότα του Β' Παγκοσμίου Πολέμου που η Ιαπωνία έκανε τον χωρισμό της από τις Σιντοϊστικές ρίζες της. Αν και η Ιαπωνία «εκσυγχρονιζόταν» –ελλείψει καλύτερης λέξης– για σχεδόν έναν αιώνα μέχρι εκείνο το σημείο, ήταν το τέλος του πολέμου και το τέλος της Ιαπωνικής Αυτοκρατορίας που ξεκίνησε τη μεγάλη στροφή της Ιαπωνίας προς το καπιταλιστικό, βιομηχανοποιημένο έθνος που έχουμε σήμερα.

Ο Miyazaki δεν είναι λάτρης όλων αυτών και έχει χρησιμοποιήσει Πριγκίπισσα Μονονόκε ως δήλωση κατά της ανάπτυξης της βιομηχανίας στην Ιαπωνία. Θέλει να υπενθυμίσει στον λαό της Ιαπωνίας την κληρονομιά και τις παραδόσεις τους που εστιάζουν στη φύση, προτού η χώρα πάει πολύ μακριά. Πιστεύει στην πειθαρχία και τον σεβασμό για τη φύση που μπορεί να προσφέρει ο Σιντοϊσμός, που φοβάται ότι έχει χαθεί τις τελευταίες δεκαετίες.

Επόμενο9 ταινίες που δεν πρέπει να δεις στο αεροπλάνο

Σχετικά με τον Συγγραφέα