Theresa Kang ja Michael Ellenberg Intervjuu: Pachinko

click fraud protection

Apple TV+ jätkab oma jalgealust rahvusvahelistes lugudes ajaloolise eeposegaPachinko, mis esilinastub 25. märtsil 8-osalise hooaja jooksul. Esimese osana neljast koostatud saade on New York Timesi adaptsioon enimmüüdud romaan, autor Min Jin Lee. Ulatuslik lugu algab 20. sajandi alguses Jaapani okupatsiooni ajal Koreas ning hõlmab aastaid ja riike, mis lõppesid Jaapanis 1980. aastate lõpus. Loo keskmes on üks Korea perekond, kes immigreerus Jaapanisse ja talus nii vaesust kui ka diskrimineerimist, et oma uues kodus õitseda.

Looja Soo Hugh, kes kirjutas Terrorja Vaata, rõhutas selle perekonna saaga autentsust, kasutades selle jutustamiseks korea, jaapani ja inglise keelt. Kõiki selle liikuvaid osi ja põrkuvaid kultuure hoiab koos perekonna matriarhi kindlus, Sunja, keda kehastavad eri punktides särav uustulnuk Kim Minha ja Oscari võitnud veteran Youn Yuh-jung (Minari). Pachinko kroonib kõike alates tema sünnist kuni kirgliku, kuid ebaseadusliku romantikani Koh Hansuga (keda kehastab Kdrama staar Lee Min-ho) ja isegi tema armastatud pojapoja Solomoniga (Jin Ha,

Devs) dilemma tänapäeva ärimaailmas.

Tegevprodutsendid Theresa Kang ja Michael Ellenberg vestlesid Screen Rat sellest, kuidas nad esimest korda tööd alustasid Pachinko koos looja Hugh'ga, mis teeb Sunjast nii veenva peategelase ja millised aspektid pidid esinema saate esimesel hooajal.

Theresa, ma usun, et sa saatsid Soo Pachinko mitu aastat tagasi, mis näitab teiepoolset ettenägelikkust Hallyu laine suhtes, mis hakkab lääneriikidest üle minema. Miks oli ta õige inimene teose kohandamiseks ja mis teid selle juures kõnetas?

Theresa Kang: Algselt tegime Michaeliga juba koostööd ja mina töötasin ka Sooga. Olin nende mõlemad agendid, nii et me kõik suhtlesime. Aga tookord saatsin ma selle raamatu, mille vastu olin väga kirglik, mitmele Aasia-Ameerika stsenaristile. Ja kõik said läbi, sest sellest raamatust oli väga raske sarja teha.

Tundsime, et seda on vaja rääkida kolmes keeles, mis oli tol ajal ennekuulmatu. Et teid tagasi võtta, siis see oli siis, kui Crazy Rich Asians oli just välja tulemas ja paar aastat enne Parasiiti. Ehkki Hallyu laine oli olemas, oli see esimene omataoline. Ja loodame, et see muutub.

Soo luges ka seda raamatut ja esialgu ei olnud ta kindel, et saab selle enda peale võtta. Rääkisime palju teemal: "Nii, kui te seda lugu ei räägi, kulub teisel Korea Ameerika kirjanikul veel viis kuni seitse aastat. naine – tõusta sinna, kus sa oled." Soo on meisterlik kirjanik ja produtsent ning ma lihtsalt tundsin, et ta on õige inimene seda rääkima. Michael tundis sama ja nii me kõik tegime koostööd ja viisime selle võrkudesse. Ja lõpuks jõudsime Apple'i juurde.

Michael, Minha ja YJ esitavad nii põnevaid etteasteid kui Sunja erinevad aspektid erinevates eluoludes. Mis on teie sõnul need omadused, mida tahtsite, et Sunjal oleks? Mida nad jagavad, mis tegi nad selle rolli jaoks õigeks?

Michael Ellenberg: See on suurepärane küsimus. Ma arvan, et need on erinevad punktid Sunja elus, nii et alguses – tähendus alguses Minha teekond, kui kohtume temaga ja kohtume YJ-ga küpse naisena – tahtsime tegelikult näha lõhe. Tahtsime näha noort Sunjat süütuna, usklikuna, pisut naiivsena, kuid alati intelligentsena ja alati targana. Mõlemal naisel on intelligentsus, mida loete kohe mõlemast.

Kuid me tahtsime, et te läheksite sellele teekonnale ka selle hooaja jooksul, mil mõtleksite: "Kuidas sai noorest Sunjast Sunja vanemaks?" Ja nii, nagu hooaja sündmused edenevad, hakkab Minha läbielatu kaal üha enam resoneerima sellega, mida me näeme YJ. Hooaja lõpuks on YJ’s Sunja ühtaegu tark ja intelligentne ning ta on ka niru. Tal on natuke huumorimeelt ja ta on boss. Tal on käsk.

Ja hooaja lõpuks vaatate koos Minhaga teekonda, kus viimases järjestuses näete, et Sunja versioon algab. Minu arvates ehitas Minha hiilgava ja julge esituse, kus sa pead seda teekonda publikuna hetk-hetke haaval stabiilselt läbima, kuni näed tema uut versiooni esile kerkimas.

YJ on lihtsalt üks suurepäraseid näitlejannasid planeedil Maa ning alates esimesest päevast on ta selles rollis ja etenduse ajaloos elanud. Teadsime, et iga kord, kui sa talle näkku lõikad, pead sa sisuliselt tundma, et ta mäletab kõike. Ainult YJ oskustega näitleja saab sellega tõesti hakkama. Juba ainuüksi teda vaikselt nõusid pesemas vaadates näed tema näol maailma raskust. Igatahes on nad ägedad. Need on suurepärased, on lühike vastus.

Pachinko on nii rikas ja täis lugu, et selle loo jutustamiseks kuluks muidugi rohkem kui üks hooaeg. Kuid kas oli aspekte, mis pidid teie jaoks olema 1. hooajal?

Theresa: Absoluutselt. Esiteks arvasime kõik, et seda tuleb rääkida korea, jaapani ja inglise keeles. Ja sel ajal neli aastat tagasi oli see ennekuulmatu. Nüüd on see natuke teistmoodi. Kuid see on esimene omataoline, kuna see on kolmes keeles ja meil on rahvusvaheline ülemaailmne näitleja. Peaaegu 637 näitlejast on peaaegu 95% meie näitlejatest Aasiast pärit kogu maailmast.

Päeva lõpuks on see tohutu eepos. Kuid tegelikult, sügaval sisimas, on see igapäevaste inimeste kohta. See puudutab immigrantide julgust ja tegelikult ohverdusi, mida üks põlvkond toob järgmise jaoks. Loodan, et kui publik seda vaatab, tunneb ta, et on oma perekonnaga seotud; oma juurte juurde; kuhu me läheme.

[Mis puudutab] küsimust, mille esitasite Sunja kohta, siis üks minu suurimaid motivaatoreid on minu tulevane mina. Ja ma arvan, et näete seda sarjas kõike. Näete, millal Sunja on sündinud kuni vanaemaks saamiseni, ja me ei näe sageli kunagi sellist naise lugu; noor naine. Ja sellepärast ma tõesti loodan, et publik kogu maailmas tunneb, et see on universaalne. Saate armastamiseks ei pea te olema korealane, kuid kui olete korealane, siis loodame, et see teile tõesti meeldib. Samas loodan, et leiad selle universaalseks.

Michael Ellenberg: Hooaja loo osas pidi ilmselgelt nägema Hansut ja Sunjat – nii nende lühikest suhet kui ka lahkuminekut. Tahtsime teid 1. hooaja reisile viia; tõesti näha noort Sunjat Jaapanisse minemas ja [kogeda] šoki, mis tuleneb nii väikesest maakogukond üheks suurimaks ja võimsaimaks riigiks maailmas ja dünaamilisemaks linnaks maailmas. Olla võõras võõral maal, vähemus selles maailmas ja näha seda esialgset võitlust Isakiga.

Tahtsime sind viia läbi Sunja sünni, nii naise kui ka emana. Ja Sool oli tõesti selge ettekujutus, et hooaja lõpuks olete näinud, et see, kelleks Sunja sai, on juhtunud ja et nüüd oleme temaga teekonnal. See oli oluline maamärk.

Theresa Kang: Ainus viimane asi, mida ma Sunjaga seoses lisan, on see, et see on tõesti lugu ühest noorest Korea naisest. Kui sa saadet näed, siis visuaalselt – selle visuaalset keelt – pildistasime tegelikult Koreas. See on selle kauni riigi vapustav kujutis.

Ja ma arvan, et mitme põlvkonna jooksul, Koreast Jaapanini, [te mõistate], et see on ajalugu, millest paljud inimesed ei tea: Jaapani okupatsioon Koreas. Korealased teavad seda ja teatud inimesed teavad seda, kuid see pole täielikult teada. Kuid see pole tõesti poliitiline tükk; see on tõesti inimlik draama, mis räägib igapäevastest inimestest erakordsetes oludes.

PachinkoEsimesed kolm osa esilinastuvad 25. märtsil Apple TV+ kanalil, millele järgneb üks osa nädalas ülejäänud hooaja jooksul.

EdasiKõik Terminaatori mudelid filmidest, järjestatud võimsuse järgi

Autori kohta