Monster Hunter -elokuva Rasistinen vitsi aiheuttaa kiistoja Kiinassa

click fraud protection

Paul W. S. Andersonin uusin elokuva, Hirviönmetsästäjä, on saanut merkittävää vastareaktiota kiinalaisilta katsojilta elokuvan rasistisia sävyjä sisältävän vitsin vuoksi. Hirviönmetsästäjä julkaistiin Kiinassa 3.12.2020 ja tulee pian saapui teattereihin Yhdysvalloissa joulupäivänä. Capcomin yhteen myydyimmistä fantasiavideopeleistä perustuva elokuva seuraa amerikkalaista sotilasyksikköä. jota johtaa Milla Jovovichin luutnantti Artemis, kun se putoaa portaalin läpi maagiseen maailmaan, jossa on vaarallisia oliot. Saatuaan apuun paikallisen Hunterin, jota näyttelee Tony Jaa, sotilaiden on voitettava hirviöt ja löydettävä tie kotiin.

Kiinan suurissa kaupungeissa on avoinna monia elokuvateattereita ja maan osoittanut kiinnostusta Hollywoodin omituisiin, fantastisiin tarinoihin, joten Kiina näytti olevan erinomainen paikka mainostaa. Hirviönmetsästäjä. Anderson työskenteli kiinalaisen teknologiayrityksen Tencent Picturesin kanssa elokuvan levittämiseksi ja julkaisi a ainutlaatuinen Hirviönmetsästäjä traileri on erityisesti räätälöity kiinalaiselle yleisölle

sen jälkeen, kun amerikkalainen esikatselu suututti franchising-sarjan pitkäaikaiset fanit. Videopelielokuvat ovat saavuttaneet menestystä Kiinassa aiemmin, vaikka ne pettyivät faneihin Yhdysvalloissa, joten Hirviönmetsästäjä oli valmis olemaan varma hitti Kiinan markkinoille.

Tästä huolimatta, Hirviönmetsästäjä on vaikeuksissa sen jälkeen, kun kiinalainen yleisö huomasi elokuvassa tuntemattoman vitsin. Analyytikko Daniel Ahmad huusi Hirviönmetsästäjä kirjoittajat sisällyttäneet kahden sotilaan väliseen keskusteluun sanapelin, jonka katsojat uskovat viittaavan vanhentuneeseen rasistiseen lauseeseen "kiinalaiset, japanilaiset, likaiset polvet". Kiina on tunnettu sensuuristaan ja tiedotusvälineiden tarkastelu, niin monet fanit olivat yllättyneitä siitä, että sanapeli edes sisällytettiin ensimmäiseen paikkaan. Katso alta postaus, joka paljastaa loukkaavan vitsin:

Hieno kirjoitus Monster Hunter -elokuvassa... pic.twitter.com/jTRnKOClCi

- Daniel Ahmad (@ZhugeEX) 4. joulukuuta 2020

Mielenkiintoista on, että Anwar selitti, että englanninkielisen dialogin tekstitykset eivät suoraan kääntäneet kiistanalaista vitsiä. Sen sijaan se käyttää vanhaa kiinalaista ilmaisua, joka tarkoittaa karkeasti "kultaa löytyy polvien alta", mikä viittaa miehen tarpeeseen olla arvokas. Silti kiinalainen yleisö ilmaisi vihansa puhutulla vitsillä sosiaalisessa mediassa ja jätti monia negatiivisia arvosteluja sekä elokuvasta että videopelistä, johon se perustui. Tuloksena, Hirviönmetsästäjä on kuulemma poistettu kiinalaisista teattereista vain kaksi päivää julkaisunsa jälkeen, mahdollisesti jatkoleikkausta varten, ja Capcom Asia julkaisi lausunnon, jossa kiinalaiset fanit vakuuttivat, ettei videopeliyhtiö ollut mukana elokuvan luomisessa sopeutumista.

Vaikka Anderson ja elokuvan tuotantoyhtiöt eivät ole vielä kommentoineet rasistista sanapeliä, ei ole yllättävää, että kiinalaiset yleisöt ovat reagoineet herkästi vuoropuheluun. Hollywood-elokuvat varsinkin Kiinaan suunnatut, kuten Mulan, eivät ole menestyneet maassa kovin hyvin viime vuonna, ja kiinalaiset katsojat löytävät nyt hiljalleen enemmän resonanssia kiinalaisten ohjaajien tekemien elokuvien kuin länsimaisten luovien tekijöiden kanssa. Hirviönmetsästäjä näytti sisältävän kaikki Kiinassa menestymisen elementit: vaikuttavia maagisia olentoja, myyttistä asetelma ja aasialainen keskushahmo - mutta onnistui silti pärjäämään huonosti vain tunteeton vitsi. Yli 1,4 miljardin asukkaan Kiina on edelleen ratkaiseva markkina-alue Hollywood-elokuville HirviönmetsästäjäKiista saattaa kannustaa elokuvantekijöitä olemaan varovaisempia mahdollisten rasismin vihjeiden kanssa, joita heidän kansainvälisistä menestyselokuvistaan ​​voi tulevaisuudessa löytää.

Lähde: Daniel Ahmad/Twitter

Keskeiset julkaisupäivät
  • Monster Hunter (2020)Julkaisupäivä: 18.12.2020

Batman-figuurit antavat yksityiskohtaisen katsauksen Catwoman Riddlerin asuihin

Kirjailijasta