Shrek: Zašto je Robin Hood Francuz

click fraud protection

Zašto je Shrek odlučiti o svom animiranom filmu Robin Hood bi trebao biti francuski? Pokrenut 2001. godine uz opće priznanje, Shrek franšiza izvrće poznate bajke na inventivan i smiješan način. U cijeloj četvorci filmova (kao i uvođenje, kratki filmovi i posebni sadržaji), Shrek obožavateljima daje Pinokio u tangama, kuma vila diva, narcisoidni šarmantni princ, a originalni film čak predstavlja i svoj čudan stav o legendarnom engleskom narodnom heroju Robinu Hoodu. Zajedno sa svojim Veselim ljudima, Robin (uz glas Vincenta Cassela) "spašava" princezu Fionu iz Shreka, prije nego što je otpjevao o plaći i romansiranju žena. Srećom, neće proći mnogo vremena prije nego što Fiona otključa svoje Neo moći i spusti trupu zelenih strijelaca.

Priča o Robin Hoodu može se otprilike pratiti do 13. stoljeća, iako povjesničari još uvijek raspravljaju gdje je i kada priča započela, kao i od koga. Nema dokaza da je Robin Hood bio stvarna ličnost, iako mnogi i dalje vjeruju da jest, a različite adaptacije priče neprestano prepravljaju Hoodovo podrijetlo. U biti, on je srednji vijek

Sherlock Holmes. Ipak, uobičajeno perje u kapi Robin Hooda uključuje ludo streličarsko umijeće, grupu veselih muškaraca, romansu sa sluškinjom Marian i suparništvo sa šerifom iz Nottinghama. Većina priča također smješta Robina u Sherwood Forest - lisnatu luskuzu u središtu Engleske, trenutno dom Centra Parcs.

Međutim, ni u jednom trenutku legende o Robin Hoodu nije francuski lik, pa što je s kontinentalnim Shrek reinvencija? ShrekFrancuski Robin Hood dio je većeg europskog utjecaja na film - male svinje govore pretjeranim njemačkim s naglascima, Mačak u čizmama je latinoamerički (unatoč tome što su originalnu priču napisali francuski i talijanski autori), a slijepi miševi su Britanski. U međuvremenu, Mike Myers se prilikom školovanja odlučuje za škotski naglasak Shrek, dodajući još veći raspon europskoj zvučnoj paleti filma. Robin Hood se ističe jer je izvorni lik definiran njegovom engleskom nacionalnošću, ali on to zasigurno nije Shrekjedina geografska neobičnost. Od ShrekNjegovo okruženje inspirirano je bajkama koje se obično pišu i postavljaju u Europi, glasovi su možda namjeravani dodati osjećaj autentičnosti izmišljenom svijetu Ogra. Rekavši to, redatelj Andrew Adamson objasnio je u intervjuu 2001. godine Shrek tim je usvojio "zašto ne?" pristup karakteru i izgradnji svijeta.

Iako se nacionalnost Robina Hooda igra za smijeh Shrek, postoji određena količina (moguće) istine u ideji da bi lik njegovog porijekla i razdoblja govorio na francuskom dijalektu. Otprilike u to vrijeme Robin Hood priče se pojavljuju u povijesti, englesko plemstvo još je govorilo francuski nakon osvajanja Normana 1066., a praksa bi se nakon toga zadržala stoljećima. U nekim pričama o Robin Hoodu, lik potječe iz plemenite sredine, pa ljuljanje kroz šume Sherwooda dok govorite na francuskom nije potpuno izvan područja prihvatljivosti. Je li ovo što Shrek namjerava se prenijeti potpuno je drugo pitanje.

Objavljen 2001. godine, ne čudi da nisu svi Shrek'komedija je dobro ostarila, a europske se karikature ne mogu suzdržati u sadašnjosti. Neki bi se mogli posvađati Shrek lamponira stereotipe umjesto da ih održava, ali onda Pinokio ne bi bio jedini s rastom nosa.

First Look at Star-Lord In Guardians of the Galaxy Vol. 3

O autoru