Miért nem volt hajlandó Steven Spielberg feliratozni a West Side Story spanyol párbeszédét?

click fraud protection

Steven Spielberg megvitatja azon döntését, hogy kihagyja a feliratokat West Side Story. A rendező legújabb projektje az 1957-es azonos című Broadway musical második nagyjátékfilmes adaptációja. Az eredeti filmadaptációt a rajongók és a kritikusok egyaránt nagy dicséretben részesítették, így 1961 legnagyobb bevételt hozó filmje lett. valamint a legtöbb musical Oscar-díjának rekorderje, összesen 10 díjat nyert abban az évben, köztük a legjobb díjat is. Kép. Gyakran minden idők egyik legnagyobb zenés filmjeként tartják számon, Spielberg vállalta a kihívásokat ami az újrakészítéssel járt West Side Story első próbálkozásában a műfajban.

Spielberg cselekménye West Side Story változatlan marad: Két tinédzser beleszeret az 1950-es évek New York-i városába, annak ellenére, hogy kapcsolatban állnak a rivális utcai bandákkal, a Jets-szel és a Sharks-szal. A filmben Ansel Elgort és Rachel Zegler alakítják Tony és María főszerepeit, valamint Ariana DeBose, David Alvarez és Mike Faist. Rita Moreno, aki az eredeti, 1961-es adaptációban szerepelt, mellékszerepben jelenik meg, ezúttal executive producerként. Megjelenése előtt a remake már korán kivívta a kritikusok elismerését, sokan dicsérték a rendezést és a forgatókönyvet. Spielberg nyíltan beszélt arról, hogyan

újrateremtése West Side Story beteljesült egy gyermekkori álma az ő történetéről, és arról, hogy a történet iránti tisztelete hogyan befolyásolta a filmkészítési folyamat során végrehajtott változtatásokat.

Sok kritikus felhívta a figyelmet arra, hogy ez West Side Story megszünteti a feliratokat. IndieWirea közelmúltban felfedte Spielberg kreatív döntésének okait, miszerint nem írt feliratot a filmben szereplő spanyol párbeszédekre. A rendező azt mondta, úgy döntött, hogy elhagyja a feliratokat."tiszteletből azon szándékunk iránt, hogy teljesen latin szereplőket alkalmazzunk a cápák fiúi és lányai eljátszásáraBár sokan vitatkozhatnának a választása ellen, azt hiszik, hogy ez nem spanyolul beszélő közönséget hagy maga után A rendező nem ismerte az elhangzottakat, és úgy érezte, tiszteletben kell tartania a nyelvet és a szereplőgárdát szereplők. Olvassa el Spielberg magyarázatát a feliratok elhagyásával kapcsolatban alább:

„Ezt a megbízatást Cindy Tolannak, aki a filmet alakította, bíztam, hogy ne vegyek részt olyan meghallgatásokon, akik nem szülők, nagyszülők vagy saját maguk Latinx országokból. Főleg Puerto Ricóban, sokat néztünk Puerto Ricóban, 20 fellépő van a filmünkben Puerto Ricóból, vagy ők nuyorikaiak. Ez nagyon fontos volt, és ez együtt jár azzal az érvelésemmel, hogy nem írtam fel spanyolt. Ha feliratoznám a spanyolt, egyszerűen megdupláznám az angolt, és az angolnak adnám a hatalmat a spanyollal szemben. Ez nem fog megtörténni ebben a filmben, annyira tisztelnem kellett a nyelvezetet, hogy ne írjak rá."

Spielberg döntése nem csak a film közönsége, hanem a szereplőgárdája számára is fontos. Moreno megszólalt az 1961-es verzió sokszínűségének hiányáról, ahol a fehér színészeket Puerto Ricó-inak látszottak. Az adaptáció színfalai mögötti szerepvállalása beleszólást biztosít bizonyos elképzelések megközelítésébe. Moreno dicsérte Spielberg kreatív döntéseit, és elmagyarázta, hogyan övé West Side Story elősegítheti a latin színészek hollywoodi képviseletét.

A színpadi musical és eredeti filmadaptáció rajongói nem bánhatják a Spielberg által adott frissítéseket West Side Story. Változata hitelesebb akar lenni, és eddig a kritikusok dicsérték ezt a megközelítést. A közönség egyébként sem akar többet látni, és Spielberg filmje sok más változást is kínál a rajongóknak, amelyeken izgulhatnak. Ahogy nő a film körüli várakozás, a rajongók lehetőséget kapnak arra, hogy újra meglátogassák West Side Story december 10-én érkezik a mozikba.

Forrás: IndieWire

Kevin Feige elmagyarázza, miért csatlakozott Venom most az MCU-hoz