A Monster Hunter film rasszista vicc, amely vitákat vált ki Kínában

click fraud protection

Paul W. S. Anderson legújabb filmje, Szörnyvadász, jelentős visszhangot kapott a kínai közönségtől a filmben szereplő, rasszista felhanggal bíró vicc miatt. Szörnyvadász 2020. december 3-án jelent meg Kínában, és hamarosan megjelenik karácsony napján került a mozikba az Egyesült Államokban. A Capcom cég egyik legkelendőbb fantasy videojátékán alapuló film egy amerikai katonai egységet követ. Milla Jovovich hadnagya, Artemisz vezetésével egy portálon keresztül jut el egy varázslatos világba, ahol veszélyesek laknak. lények. Miután a Tony Jaa által alakított helyi Hunter segítségét kérik, a katonáknak le kell győzniük a szörnyeket, és haza kell találniuk az utat.

Mivel számos mozi nyitva van a nagy kínai városokban, és az ország bizonyítottan érdeklődik Hollywood különös, fantasztikus történetei iránt, Kína úgy tűnt, hogy a népszerű hely a népszerűsítésre. Szörnyvadász. Anderson a kínai Tencent Pictures technológiai céggel dolgozott a film terjesztésében, és kiadta a egyedi Szörnyvadász kifejezetten a kínai közönségre szabott előzetes

miután az amerikai előzetes feldühítette a franchise régóta rajongóit. A videojátékos filmek már korábban is sikert arattak Kínában, még akkor is, amikor csalódást okoztak a rajongóknak az Egyesült Államokban Szörnyvadász arra készült, hogy biztos sláger legyen a kínai piacon.

Mindazonáltal, Szörnyvadász bajba kerül, miután a kínai közönség egy érzéketlen viccet észlelt a filmben. Elemző Daniel Ahmad kiáltott Szörnyvadász írók, amiért két katona beszélgetésébe szójátékot tettek, amely a nézők szerint az elavult, rasszista „kínai, japán, piszkos térd” kifejezésre utal. Kína a cenzúrájáról ismert és a média átvizsgálása miatt sok rajongó meglepődött azon, hogy még a szójáték is bekerült az első helyre. Vessen egy pillantást az alábbi posztra, amely leleplezi a sértő viccet:

Remek írás a Monster Hunter filmben... pic.twitter.com/jTRnKOClCi

– Daniel Ahmad (@ZhugeEX) 2020. december 4

Érdekes módon Anwar kifejtette, hogy az angol párbeszéd feliratai nem fordították le közvetlenül a viccet. Ehelyett egy régi kínai idiómát használ, ami nagyjából azt jelenti, hogy „arany található a térd alatt”, ami arra utal, hogy egy férfinak szüksége van méltóságra. Ennek ellenére a kínai közönség igénybe vette a közösségi médiát, hogy kifejezze dühét a kimondott tréfával, és sok negatív kritikát hagyott mind a filmről, mind a videójátékról, amelyen az alapul. Ennek eredményeként Szörnyvadász állítólag csak két nappal megjelenése után került ki a kínai mozikból, esetleg további szerkesztés céljából, és a Capcom Asia közleményt adott ki, amelyben biztosította a kínai rajongókat, hogy a videojátékokkal foglalkozó cég nem vett részt a film létrehozásában alkalmazkodás.

Bár Anderson és a film producerei még nem kommentálták a rasszista szójátékot, nem meglepő, hogy a kínai közönség érzékenyen reagált a párbeszédre. Főleg a hollywoodi filmek a Kínát célzók, mint Mulan, nem jártak túl jól az országban az elmúlt évben, és a kínai nézők mostanra már lassan nagyobb visszhangra találnak a kínai rendezők által készített filmeknél, nem pedig a nyugati kreatívoknál. Szörnyvadász úgy tűnt, benne van a kínai sikerhez szükséges összes elem: lenyűgöző mágikus lények, mitikus beállítás, és egy ázsiai központi karakter – de még mindig rosszul sikerült, csak egy érzéketlen miatt tréfa. Kína több mint 1,4 milliárd lakosával még mindig döntő piac a hollywoodi filmek számára SzörnyvadászA viták arra ösztönözhetik a filmeseket, hogy a jövőben körültekintőbbek legyenek a rasszizmusra utaló jelekkel kapcsolatban, amelyek nemzetközi kasszasikereikben fellelhetők.

Forrás: Daniel Ahmad/Twitter

Kulcs megjelenési dátumok
  • Monster Hunter (2020)Megjelenés dátuma: 2020. december 18

A Batman-figurák részletes pillantást vetnek a Catwoman Riddler jelmezeire

A szerzőről