A Hero Academia rajongói fordításaim javították minden erejét és a foltot

click fraud protection

Figyelem! Spoilerek előre My Hero Academia 333. fejezet!

A hivatalos Shonen Jump legutóbbi fejezetének fordítása My Hero Academia kizárta annak lehetőségét Folt hisz All Might nem tud egy teljesen igazságos világot létrehozni, ami annak a következménye, hogy a rajongók lefordították a hősgyilkos egyik megjegyzését arról, hogy mi is a szörnyeteg.

A 328. fejezetben My Hero Academia visszatekintést mutat be arról, hogyan botlik Stain egy olyan kritikus információra, amely végül bemutatja hősének Mindent személyre szabott jegyzet formájában. Stain éppen most szökik a szigorúan őrzött Tartarus börtönből, amelyet jelenleg ostrom alatt tartanak. League of Villains, amikor ráakad egy haldokló biztonsági őrre, aki egy felvételt hord, amit a gonosztevő veszi. Az őr először könyörög Stainnek, hogy csak egy igaz embernek adja át a felvételt, mielőtt megkérdezi tőle, hogy szörnyeteg-e. A jelenet rajongói fordításában a hősgyilkos így válaszol: "Csak azok szörnyek, akik egy teljesen igazságos világra törekednek..."

Ez akkoriban hatalmas idézet volt, mert azt sugallta, hogy Stain úgy gondolta, hogy az All Might vagy nem képes, vagy nem hajlandó egy teljesen igazságos világot létrehozni. Stain teljes radikális ideológiája azon a meggyőződésen alapul, hogy csak az igazi hősök maradhatnak életben, és azoknak, akik nem felelnek meg a saját kiforgatott kritériumainak, meg kell halniuk - általában a saját kezével. Az All Might azon kevés szuperképességű lények egyike, akik valóban megfelelnek mindazoknak a tulajdonságoknak, amelyekről Stain úgy gondolja, hogy igazi hőssé válik, és ha Stain szörnyetegnek tartotta, akkor nyilvánvalóan megpróbálta volna megölni az All Might-ot, mert ugyanazokat a bűnös értékeket vallotta, mint az összes többi méltatlan. hősök. De mivel az All Might nyilvánvalóan nem szörnyeteg Stain szemében, ez azt jelenti Lehet, hogy mindenki nem tud vagy úgy dönt, hogy nem éri el azt, amire a legtöbb szörny törekszik: Egy teljesen igazságos világot. Sajnálatos módon, Shonen Jumphivatalos fordítása teljesen félredobta ezt az egész olvasmányt. Amikor megkérdezik, hogy ember vagy vadállat, Stain csak annyit mond:Én csak egy szövetségese vagyok a világnak, amilyennek lennie kell. De egy vadállat mindegy."Ebben a kijelentésben semmi sem vezethető vissza a All Might-ra, és nem változtatja meg azt, ahogy Stain felfogja őt.

A legtöbb My Hero Academiagazemberei valóban ezt a tulajdonságát vallják, hogy egy teljesen igazságos világra törekedjenek, beleértve a fő ellenfelét is. Világhősök küldetései Flect Turner. Az All Might határozottan erre törekszik, csak más módon. Ez vagy azt jelenti, hogy Stain teljesen félreérti All Might-ot, vagy valójában túl keveset gondol rá. Ez utóbbi lehetőség sokkal érdekesebb, mert lényegében azt mondja, hogy míg Stain azt hiheti, hogy All Might az a kevés igazi hős egyike, ő is úgy döntött, hogy az All Might méltó, mert nem képes elérni, amire törekszik. számára.

Nem ez az egyetlen példa, ahol My Hero Academiahivatalos fordítása tönkretesz egy érdekes értelmezést azon alapul, hogy a rajongók eredetileg hogyan fordították ugyanazt a sort. Jóval később a rajongók lefordították azt a megjegyzést, amelyet az első számú amerikai hős, Star and Stripe a maga szerepében tesz azt mondta, hogy támadást akar indítani, amiről tudja, hogy Japánban illegális, miközben japánul légtér. De Shonen Jumpfordítása az, hogy olyan eszközöket akar használni, amelyek Japánnak nem állnak rendelkezésére. Volt Shonen Jump tartotta a rajongók fordításával, mintha nem Foltvonatkozó eredeti megjegyzése All Might, először sokkal jobb és érzelmileg visszhangosabb pillanatként szolgált volna, amikor A Star and Stripe-ot pillanatokkal a halála előtt váltották meg 333. fejezetében My Hero Academia.

Az X-Men's Psylocke végre emlékszik rá, hogy ő egy barom