Meta Bekerja Pada AI Yang Dapat Mempelajari Dan Menerjemahkan 100-an Bahasa

click fraud protection

meta sedang membangun Penerjemah Ucapan Universal bertenaga AI yang bertujuan untuk menyediakan terjemahan ucapan-ke-ucapan secara real-time untuk ratusan bahasa. Penerjemahan bahasa bukanlah tugas yang mudah, dan bahkan solusi khusus seperti PocketTalk dan Langogo Genesis memiliki batasannya sendiri dalam hal cakupan linguistik, kecepatan, dan media terjemahan.

Google Terjemahan adalah salah satu sistem terjemahan yang paling banyak digunakan di luar sana, tetapi ketika berbicara tentang bahasa yang sangat berbeda dari bahasa Inggris, terjemahannya bisa berubah menjadi bunga rampai yang hampir tidak dapat dipahami kalimat. Ini berhasil, tetapi jauh dari sempurna. Google membuat beberapa gelombang tahun lalu ketika memperkenalkan terjemahan ucapan-ke-ucapan di Pixel 6 seri ponsel. Itu adalah lompatan besar ke depan dalam hal akurasi dan intonasi, tetapi itu masih bukan alat terjemahan ucapan-ke-ucapan waktu-nyata.

Meta memiliki diumumkan berencana untuk membuat sistem terjemahan wicara-ke-suara bertenaga AI yang dapat menangani ratusan bahasa. Proyek terjemahan Meta bertujuan untuk mencakup bahkan bahasa yang tidak memiliki sistem penulisan yang sistematis dan hanya ada dalam bentuk lisan. Ini akan

terbukti sangat berharga, terutama untuk bahasa daerah yang cepat hilang. sesuai Atlas Bahasa UNESCO dalam Bahaya, dari 6.700 bahasa yang saat ini digunakan di seluruh dunia, 40 persen di antaranya terancam punah selamanya. Lain Persatuan negara-negara laporan dari tahun 2019 mencatat bahwa dua bahasa asli hilang secara permanen setiap bulan. Meta mengatakan bahwa model terjemahan yang ada mengandalkan teks sebagai perantara, yang membuat keseluruhan proses menjadi kurang efisien dan sulit untuk diukur. Selain itu, tidak banyak gunanya untuk bahasa yang hanya ada dalam bentuk lisan.

Membangun Sesuatu yang Baik, Untuk Sebuah Perubahan

Untuk mengatasi rintangan tersebut, Meta akan fokus pada model terjemahan pidato-ke-suara sehingga bahasa tanpa sistem penulisan standar juga dapat dibawa ke dalam flip. Meta telah datang dengan teknik pembuatan kumpulan data yang disebut LASER dan metode pelatihan guru-siswa baru yang menangani beberapa bahasa secara bersamaan dengan mengaturnya dalam kelompok berdasarkan linguistik kesamaan. Sistem dikatakan mampu melakukan pidato-ke-teks dan terjemahan ucapan-ke-ucapan dalam bahasa seperti Inggris, Jerman, dan Spanyol. Untuk memperluas cakupan model pelatihannya untuk mencakup begitu banyak bahasa, Meta juga mengklaim telah mengembangkan sistem terjemahan teks multibahasa pertama yang tidak memusatkan semua perhatian pada bahasa Inggris bahasa. Idenya adalah bahwa sistem penerjemahan ucapan-ke-ucapan tidak akan lagi melibatkan bahasa perantara ketiga dalam prosesnya.

“Dengan peningkatan efisiensi dan arsitektur yang lebih sederhana, direct speech-to-speech dapat membuka terjemahan real-time mendekati kualitas manusia untuk perangkat masa depan, seperti kacamata AR,” klaim perusahaan. Sejauh penilaian kinerja dan keandalan berjalan, Meta mengatakan bahwa ini mencakup kumpulan data evaluasi terjemahan multibahasa yang disebut FLORES-101 yang mencakup 101 bahasa. Namun, Meta juga menyadari rintangan seperti bias, toksisitas, dan kepekaan budaya — masalah yang telah bergulat dengan di media sosial untuk beberapa waktu sekarang. Dalam hal implementasi, Meta menganggap Universal Speech Translator-nya dapat dimasukkan ke dalam beragam perangkat termasuk smartphone, jam tangan pintar, dan kacamata AR. Facebook adalah dilaporkan sedang mengerjakan jam tangan pintar dan kacamata AR, jadi tidak mengherankan melihat mengapa Meta melakukan upaya besar-besaran.

Sumber: meta, Persatuan negara-negara, UNESCO

Tunangan 90 Hari: Apa yang Terjadi Pada Sumit & Jenny Setelah Pernikahan Rahasia Mereka

Tentang Penulis