Sottotitoli del gioco Squid vs. Doppiaggio inglese: che dovresti guardare
L'ultima serie di successo di Netflix Gioco del calamarosta prendendo d'assalto il mondo, ma per gli anglofoni che non possono godersi lo spettacolo nel suo originale coreano, i sottotitoli o il doppiaggio inglese sono il modo migliore per guardare? Negli ultimi anni, Netflix ha sostanzialmente intensificato i suoi sforzi di produzione internazionali e non in lingua inglese, molti dei quali hanno avuto successo superando le barriere linguistiche. Gioco del calamaro è l'ultimo di quella tendenza, seguendo altri successi come rapina di denaro e Lupino.
La questione dei doppiaggi vs. i sottotitoli sono spesso un punto di contesa per i film e gli spettacoli popolari in lingua straniera. Alcuni spettatori preferiscono seguire la storia senza dover leggere i sottotitoli perché consente loro di concentrarsi maggiormente sull'azione e sul linguaggio del corpo sullo schermo, mentre altri preferiscono ascoltare gli attori originali che esprimono il loro Linee. Il Gioco del calamaro lancio è pieno di stelle di talento sia giovani che meno giovani, quindi la decisione su come godersi le loro esibizioni è significativa.
Quindi, qual è l'opzione migliore da guardare per chi parla solo inglese? Gioco del calamaro? Nella maggior parte dei casi, i sottotitoli conservano maggiormente l'intenzione iniziale di una serie in lingua straniera e sono quindi un'opzione migliore per coloro che cercano l'esperienza meno alterata. Detto ciò, Gioco del calamaro potrebbe essere una delle rare occasioni in cui andare con il doppiaggio inglese è l'opzione migliore, poiché sono stati evidenziati problemi significativi con le traduzioni dei sottotitoli pasticciate. Sebbene sia del tutto possibile che il doppiaggio abbia lo stesso problema, finora sono i sottotitoli che sono stati considerati come esempi della traduzione che è stata sballottata. Per tale motivo, Gioco del calamaro può essere apprezzato al meglio guardando la versione doppiata in inglese invece del dialogo originale coreano con i sottotitoli in inglese.
Sfortunatamente, nessuna delle due opzioni è il modo ottimale per guardare Gioco del calamaro su Netflix. Per quanto lo spettacolo sia ancora bello dopo essere stato eseguito attraverso una traduzione inglese di qualsiasi tipo, molte delle sfumature e della complessità della storia si perdono lungo la strada. In una serie di tweet che sono diventati virali, podcaster e fluente oratore coreano Youngmi Mayer ha evidenziato una serie di evidenti differenze tra le due versioni poiché Gioco del calamaro è diventato così popolare, evidenziando come interi archi di personaggi siano notevolmente meno interessanti e più cliché nella traduzione inglese.
Vuol dire Gioco del calamaro non vale ancora un orologio per coloro che non capiscono il coreano? No. Lo spettacolo è spettacolare in molti modi e molte delle parti migliori della storia continuano a brillare nella traduzione inglese. Sarebbe un errore, tuttavia, dire che lo spettacolo è completo in inglese come lo è in coreano. Il design, il tono, il ritmo e stelle di Gioco del calamarosono ancora stellari con i sottotitoli, ma nessuna versione può competere con la visione e la comprensione della serie nella sua forma genuina.
Kevin Feige si sente bene con Moon Knight dell'MCU, afferma Oscar Isaac
Circa l'autore