Sottotitoli del gioco Squid vs. Doppiaggio inglese: che dovresti guardare

click fraud protection

L'ultima serie di successo di Netflix Gioco del calamarosta prendendo d'assalto il mondo, ma per gli anglofoni che non possono godersi lo spettacolo nel suo originale coreano, i sottotitoli o il doppiaggio inglese sono il modo migliore per guardare? Negli ultimi anni, Netflix ha sostanzialmente intensificato i suoi sforzi di produzione internazionali e non in lingua inglese, molti dei quali hanno avuto successo superando le barriere linguistiche. Gioco del calamaro è l'ultimo di quella tendenza, seguendo altri successi come rapina di denaro e Lupino.

La questione dei doppiaggi vs. i sottotitoli sono spesso un punto di contesa per i film e gli spettacoli popolari in lingua straniera. Alcuni spettatori preferiscono seguire la storia senza dover leggere i sottotitoli perché consente loro di concentrarsi maggiormente sull'azione e sul linguaggio del corpo sullo schermo, mentre altri preferiscono ascoltare gli attori originali che esprimono il loro Linee. Il Gioco del calamaro lancio è pieno di stelle di talento sia giovani che meno giovani, quindi la decisione su come godersi le loro esibizioni è significativa.

Quindi, qual è l'opzione migliore da guardare per chi parla solo inglese? Gioco del calamaro? Nella maggior parte dei casi, i sottotitoli conservano maggiormente l'intenzione iniziale di una serie in lingua straniera e sono quindi un'opzione migliore per coloro che cercano l'esperienza meno alterata. Detto ciò, Gioco del calamaro potrebbe essere una delle rare occasioni in cui andare con il doppiaggio inglese è l'opzione migliore, poiché sono stati evidenziati problemi significativi con le traduzioni dei sottotitoli pasticciate. Sebbene sia del tutto possibile che il doppiaggio abbia lo stesso problema, finora sono i sottotitoli che sono stati considerati come esempi della traduzione che è stata sballottata. Per tale motivo, Gioco del calamaro può essere apprezzato al meglio guardando la versione doppiata in inglese invece del dialogo originale coreano con i sottotitoli in inglese.

Sfortunatamente, nessuna delle due opzioni è il modo ottimale per guardare Gioco del calamaro su Netflix. Per quanto lo spettacolo sia ancora bello dopo essere stato eseguito attraverso una traduzione inglese di qualsiasi tipo, molte delle sfumature e della complessità della storia si perdono lungo la strada. In una serie di tweet che sono diventati virali, podcaster e fluente oratore coreano Youngmi Mayer ha evidenziato una serie di evidenti differenze tra le due versioni poiché Gioco del calamaro è diventato così popolare, evidenziando come interi archi di personaggi siano notevolmente meno interessanti e più cliché nella traduzione inglese.

Vuol dire Gioco del calamaro non vale ancora un orologio per coloro che non capiscono il coreano? No. Lo spettacolo è spettacolare in molti modi e molte delle parti migliori della storia continuano a brillare nella traduzione inglese. Sarebbe un errore, tuttavia, dire che lo spettacolo è completo in inglese come lo è in coreano. Il design, il tono, il ritmo e stelle di Gioco del calamarosono ancora stellari con i sottotitoli, ma nessuna versione può competere con la visione e la comprensione della serie nella sua forma genuina.

Kevin Feige si sente bene con Moon Knight dell'MCU, afferma Oscar Isaac

Circa l'autore