מלך האריות: מדוע צלקת היא האריה היחיד עם מבטא אנגלי?

click fraud protection

בשבט של אריות במבטא אמריקאי, למה זה הנבל של דיסני מלך האריות, צלקת, מתוארת במבטא בריטי? דיסני רדפה ילדות עם נבלים מרושעים במשך דורות, וכן מלך האריותללא יוצא מן הכלל. צלקת האייקונית מתוארת על ידי השחקן הבריטי ג'רמי איירונס שנשען על המבטא האנגלי החזק שלו עבור הנבל.

מלך האריות הוא אחד מהקלאסיקות המוחלטות של דיסני והיה השני מבין כל סרטי דיסני שקיבל אתחול מחדש בשידור חי ב-2019, שהציג כמה מרגשים שינויים במקור מלך האריות אנימציה. אבל, גרסת האנימציה המקורית נשארת אהובה בכל העולם. מלך האריות מספר את סיפורו של סימבה, נסיך אריה שאביו, מופאסה, נרצח באכזריות על ידי אחיו שלו, סקאר, שלאחר מכן משכנע את סימבה שהוא היה הסיבה למותו של אביו. סקאר, בקולו המטריד, משכנע את סימבה לעזוב את הממלכה בבושה ולא לחזור לעולם.

ב מלך האריות, המבטא הבריטי היוקרתי של סקאר, המכונה Received Pronunciation (RP), מפריד אותו מרוב הדמויות האחרות, ומדגיש את סימבה כגיבור האנדרדוג המתהווה. על פי ראיון עם הבלשן Chi Luu שבו היא מסבירה מדוע כל כך הרבה נבלי סרטים מדברים ב-RP (באמצעות החתך) זה בגלל שהם נתפסים כ"משכיל יותר, אינטליגנטי, מוכשר, אטרקטיבי פיזית, ובאופן כללי ממעמד סוציו-אקונומי גבוה יותר

", אבל בו זמנית רמקולי RP נחשבים "פחות אמין, אדיב, כנה וידידותי מאשר דוברים של מבטאים שאינם RP" עושה את סקאר, בדיבובו של ג'רמי איירונס (נראה כאוזימנדיאס ב שׁוֹמֵר ב-HBO), רע טיפוסי של דיסני, ומישהו שהקהל חייב לשים עליו עין. המבטא הבריטי שימש להצגת נבלים בקלאסיקות של דיסני במשך עשרות שנים; עם זאת, זה לא רק המבטא הבריטי שהם הרסו.

לדיסני יש היסטוריה עצובה של הפיכת הנבלים שלהם ל"זרים", ככלי למען אחרים. זה חושף את הבעיה המסיבית של אפליה במותג דיסני, ובקולנוע ובטלוויזיה בכלל. במיוחד בסרטי ילדים, דיאלקטים משמשים ככלי להגדרת "תכונות אישיות של דמויות", מפורט במחקר של Gideny Dobrow משנת 1998 (דרך האטלנטי), שמטפחת לאחר מכן נרטיב של מבטאים לא אמריקאים שהם "רשעים" ורק מחמירים את המוניטין של דיסני של מציג סטריאוטיפים גזעיים. יתר על כן, דיסני ידועה היסטורית בקידוד קווירי של הנבלים שלהם אשר "לִיצוֹר[s] קשר פסיכולוגי במוחם של אנשים בין "קוויר" ל"רוע"" (באמצעות הסערה) ומפיץ את הסטנדרט של לעג לאלה שאינם מצייתים לנורמות מגדריות כלליות. כמו נבלים רבים אחרים של דיסני, מלך האריותצלקת של נופל לתוך הטרופ הזה עם הקול, המראה והגינונים שלו.

מלך האריות, במיוחד כאשר בוחנים את הדינמיקה המשפחתית, לוקח השפעה עצומה מהקלאסיקה השייקספירית, כְּפָר קָטָן, והיא סיבה נוספת לכך שהמבטא של סקאר מסקרן. העובדה ששחקן בריטי יגלם את הנבל של הסרט היא הומאז' עדין להשפעה השייקספירית שממנה מקורו של הסיפור, מבלי לחבוט בו על ראשו של קהל צעיר שכנראה אין לו מושג מי שייקספיר הוא. בשניהם מלך האריות ו כְּפָר קָטָן, הטרגדיה-בהצטיינות-אימה של שייקספיר, יש מונרכיה שבה המלך נרצח על ידי אחיו, מותיר אחריו בן שנשלח מהקהילה שלו לפני שחזר להביס את דודו.

למרות שזה מגיע לקהל עולמי, מלך האריות פונה בעיקר לקהל אמריקאי. בגלל זה, הבחירה בליהוק של ג'רמי איירונס כצלקת יוצרת אשליה של אאוטסיידר בפנים השבט, מטפח אווירה של מסתורין ותככים סביב הדמות, מה שגורם לקהל להיזהר מפני אוֹתוֹ. לאחר שכמעט כל צוות השחקנים שיחקו על ידי שחקנים בעלי מבטא אמריקאי, יש רוב ברור שעולה בקנה אחד גם עם קהל היעד של הסרט, שנשאר זהה ב- 2019 מלך האריות שזכו לביקורות מעורבות. זה יוצר ברית בין הקהל לגיבורי הסרט ומרחיק את סקאר עוד יותר. ההופעה של ג'רמי איירונס כצלקת בסרטים של רוב מינקוף ורוג'ר אלרס מלך האריותמינוף המבטא האנגלי שלו משתמש בקהל היעד של הסרט, צעירים אמריקאים, לטובתו ככלי להפריד בין סקאר לבין את שאר בני השבט ולבודד אותו כנבל, תוך חיזוק תמיכת הקהל בגיבורי המבטא האמריקאי.

מאדס מיקלסן מסביר מדוע הוא לא אוהב שיטת משחק

על הסופר