意外な日本の名前を持つ第8世代のポケモン

click fraud protection

ポケモンソードアンドシールド スイッチがリリースされるとすぐにヒットしました。 他の新しいメインラインゲームと同様に、 剣と盾 スターターのGrookey、Sobble、Scorbunnyから、PerrserkerやSirfetch'dなどの古いお気に入りの新しい進化的なひねりまで、多くのポケモンを紹介しました。 フランチャイズがローカライズされるたびに、ポケモンには世界中で異なる名前が付けられます。 しかし、日本では、 ポケットモンスター が開発および設計されているため、名前は深い意図を持っています。

以来 第1世代、ポケモンの名前は日本語で異なります、 英語、および他の多くの言語。 日本の場合、ポケモンの名前を調べると、ポケモンがどのように、またはなぜ開発されたかをファンに知らせることができるしゃれや記述子の魅力的な傾向が明らかになります。 たとえば、Scorbunnyの日本語は ひばにい、または「ファイヤーバニー」-元のファイヤースタテルであるヒトカゲの名前を思い出すまでは、シンプルで明白な感じがします ひとかげ、または「火のトカゲ」。 他のいくつかの火のポケモンもこの傾向に従いました。 ひばにい 直接世代別コールバック。

ジェネレーション8は88の新しいポケモンを追加しました 剣と盾の2つのDLC。 InteleonやWoolooのように、英語と日本語で名前を共有しているものもありますが、多くの場合、魅力的な違いがあります。 ポケモンの名前の完全なリストはで見つけることができます Bulbapedia、および以下の説明は、Bulbapediaの厚意により提供されています。 Jisho.org、および著者自身の日本語の経験。

意外な日本の名前を持つ第8世代のポケモン:Grookey

間で 剣と盾 スターター、Grookey 大物ドラマーに成長します。 そのため、その名前にリズミカルな要素を組み込むのは当然のことです。英語では「groove」と「monkey」、日本語では「 「サル」 (サル)と "私も" (リズム)サルノリ(サルノリ). ただし、注意が必要です。 私も 古いリズムではありません。 私も 特に話し合うために使用されます のリズム 、日本舞踊の一形態。 Grookeyは  踊り子、 「のりのり」 また、元気でいることを説明するために使用されるフレーズです。

意外な日本の名前を持つ第8世代のポケモン:Sobble

ソブルの無力な性質は、最初に多くのトレーナーにそれを愛していました 剣と盾. 英語のように すすり泣き-ble、このポケモンの泣き声は日本のメッソン(メソン). 名前はのかばん語です mesomeso、すすり泣きのオノマトペ、そしてエンディング -オン、おそらく「カメレオン」にうなずきます。

意外な日本の名前を持つ第8世代のポケモン:エルデゴス

エルデゴスは綿のふわふわのボールのようなもので、 サプライズピック ポケモンユナイト. エルデゴスは、植物とポケモンに同様に利益をもたらす栄養素を風に拡散させるので、その日本語名はワタシラガ(わたしらが)コンバイン わた (綿)と 白髪一雄 (白髪)そのデザインとカラーリングを反映しています。 それでも、ポケモンの名前の層の数を過小評価してはいけません。なぜなら、分析する別の賢明な方法があるからです。 わたしらが: ワタシ (私と ラーガ (植物の裸のつぼみ)を組み合わせると、「私は ラーガ."

ボルトンドの日本名、パルスワン(ポルスワン、 また "パルスワン」)、おそらく魅力的なオマージュです パルスマン、 最初の前にゲームフリークによって開発されたゲーム ポケットモンスター 今まで出てきた。 「パルス」はボルトンドの電気タイプの能力を指し、1文字を交換すると作成されるため、オマージュしゃれは非常にうまく機能します 「ワン、」犬の吠え声、オノマトペの少しは、犬の愛らしい現実世界の用語「わんちゃん」につながります。

意外な日本の名前を持つ第8世代のポケモン:Applin

Applinは進化するのが難しいかもしれません、しかし多くの日本のポケモンの名前のように、リンゴに刺さったこのハイブリッドグラスドラゴンタイプは駄洒落に熟しています。 カジッチュ(カジチュ)ベースとして使用 カジツ、「果物」の非常に具体的な言葉。 によると 助詞マスター、 それ 「必ずしも植物で育つ食用のものを意味するわけではありません。 それは一般的に植物の成長の結果としての果物を意味します。」 もっと何ができるか フルーツチームの資産に進化することができるこの気取らないポケモンよりも十分ですか? カジツ'送信 - に変更されます -cchu バグの漢字の読みに合わせるため。 そのうえ、 かじru「かじる」という意味です。

意外な日本の名前を持つ第8世代のポケモン:Cramorant

遊んでいる西洋人へ 剣と盾、Cramorantは奇妙な外れ値のようでした. しかし、クラモラントのデザインの背後にある意図は、その日本語名、ウッウから明らかです。 次のように音訳するのが最適です ううう、2つの短い「oo」音の間に意図的な窒息のような一時停止があります。 鵜、このポケモンが基づいている鳥の日本語の単語は、単にです 「う」 そして、美しく、窒息とあえぎのためのオノマトペも 「う」 ただし、最後に一時停止が追加されています。 名前とポケモンのどちらが最初に来たのかはわかりませんが、喉音のモニカの適切な具現化のように感じます。

意外な日本の名前を持つ第8世代のポケモン:Polteageist

NS ゴーストタイプのポルテジストは「紅茶ポケモン」「「Polteageist」の駄洒落は、これを最近の記憶の中で最も強力な英語のポケモンの名前の1つにしていると主張することができます。 日本の名前も同様の角度から来ており、同様に強力な結果が得られています。 このポケモンはポットデス(ポトデス)、公式のローマ字翻訳は ポットデス. しかし、賢さはそれだけではありません。 ポットデス また、日本語の完全な文であり、単に「それは鍋です」という意味です。

意外な日本の名前を持つ第8世代のポケモン:Perrserker

威圧的な 剣と盾 ポケモンパーサーカーは、漠然と恐ろしい、バイキングに触発された、ガラリアンニャースのスチールタイプの突然変異です。 日本語で、 「ニャ」 英語の「ニャー」に相当します。 ニャ の主要な構成要素は ニャースの日本名、 ニャアス または「ニャース、 "およびPerrserker's。 ニャイキング (ニャイキング、 また ニャイキン)はの巧妙な組み合わせです ニャ そしてバイキング(そしておそらく王)。 「バイキング」という言葉は、日本ではビュッフェスタイルの食事を指す一般的な方法でもあるので、おそらくパーサーカーも本当にお腹が空いています。

意外な日本の名前を持つ第8世代のポケモン:Sirfetch'd

剣と盾 ついにファンにGenOneのFarfetch'dの進化形-騎士道のSirfetch'dを与えました。 カモネギとカモネギの日本語の名前はどちらも謙虚さを中心にしています ネギ、またはネギ、両方のポケモンが振るう。 以下のような ネギの丸いいとこ、名前ネギガナイト(ねぎがないと)は多層です。 ネギ と組み合わせる ギガ、メカなどを印象的にするためによく使われる「10億」を意味する接頭辞。 内藤 は「騎士」なので、全体として、Sirfetch'dはギガネギの騎士です。

意外な日本の名前を持つ第8世代のポケモン:Urshifu

の星剣と盾の最初のDLC、ウシフの 英語と日本の名前は、このポケモンの武道の基礎を参照しています。 ウーラオス (ううらおす、 また ウラオス)ただし、いくつかの異なる起源がある場合があります。 ウラ から来る可能性があります 「うら、」ロシア語からの感動詞は、おおまかに「ハラー」と相関しています。 ハンター×ハンター 知っている」大須、」日本の武道やスポーツで一般的に使用される挨拶、感動詞、および肯定。 さらに、長い 「うう」 「にうなずくかもしれない武術、」カンフーの中国語の単語。

ポケモンソードアンドシールド多くのカラフルで興味深いポケモンをフランチャイズに追加しました。 彼ら全員になることはできません ううう、しかし彼らの日本の名前は彼らのデザインの背後にある意図に鋭い洞察を与える傾向があります。

ソース: Bulbapedia, 助詞マスター, Jisho.org,

カッペイ諸島への旅行のためにヌークマイルを節約するどうぶつの森プレイヤー

著者について