ホタル:キャラクターが中国語を話す理由(字幕なし)

click fraud protection

ジョスウェドンの象徴的なスペースウエスタン ホタル 観客を未来に連れて行くだけでなく、アメリカ人と中国人が混ざり合った文化に彼らを突入させます。 短命のシリーズを通して、キャラクターはしばしば字幕なしで北京語を話します。 翻訳を除外することにより、ウェドンは外国語をショーの世界の不可欠な部分にします。 観客を別の場所や時間に連れて行く代わりに、中国の感動詞は、文化が日常生活のシームレスな部分であるという考えを強化します。

1シーズンしか続かないにもかかわらず、 ホタル2002年にFoxで最初に放送された後、大ファンを獲得しました。 ショーは、宇宙船の船長マル・レイノルズと彼の小さいながらも忠実な乗組員が同盟の権威主義的な支配の下で生計を立てようとしているところを追っています。 ショーがシーズン半ばに突然キャンセルされた後、ファンの需要が映画の作成を促しました 静けさ、アライアンスのマスタープランを明らかにし、シリーズを終了しました。

2517年に設定されたショーは、人類がその後宇宙に広がったという前提から始まります 「Earth-That-Was」はすべてのリソースを使い果たしました. 惑星の死後、人間は新しい太陽系を発見し、新しい惑星に植民地化し、それらを地球のコピーにテラフォーミングしました。 この新しい未来において、米国と中国は共に成長し、「Anglo-SinoAlliance」を形成しました。

未来的な複合文化

ジョス・ウェドンが中国語を使用する理由の1つ ホタル 文化がどれほど密接に絡み合っているかを示すことです。 の中に ホタル 宇宙、スペイン語が現在のアメリカ人にあるように、中国人は未来のアメリカ人にあります。 現在、英語とスペイン語で書かれているので、政府のフォームが英語と中国語でどのように書かれるかを想像するのは簡単です。 メインシリーズでは、両方の言語で書かれた標識があり、 静けさ、テレビは中国語で放映されています。

NS ホタル シリーズ アジアの主要なキャラクターがいないため、文化の盗用で非難されています。 文化はキャラクターの言語と服装で明らかですが、実際の中国人はショーに出演しませんでした。 それでも、言語は社会に不可欠であるため、誰もが両方の言語に堪能であるという考えは、真に統合された文化の絵を描きます。 2002年の初期のインタビューで、ジョスウェドンは、2つの文化の融合を示すために中国語を使用することに決めたと述べました。

"彼らはこの地球の2つの偉大な超大国なので、お互いを殺すのではなく、誰もが私たちがそうするだろうと予測しているように、私は考えました。" 彼は言った。 ウェドンはまた、後のインタビューで、特に西部開拓時代の環境において、文化の混合の考えがもっともらしいと感じたと述べた。 "西部開拓時代は極東の人々でいっぱいだったので、これら2つの文化が混ざり合っています。それが歴史であり、ブレンダーの文化です。「ショーランナーは説明した。 "そして、これら2つを並べて並べると、誰もが流暢な中国語を話せないという考えは、一種の楽しいものであり、実際には非現実的ではありません。."

ののしりで逃げる

いつ ホタル キャラクターは中国語を話します、それはしばしば危機の時にあります。 マルとゾーイは、状況が悪化したり、計画に予期しない変化があったりしたときに、それを使用しているとよく耳にします。 パイロット、ウォッシュ、機器の故障を警告するアラームが鳴ったときに使用します。 キャラクターは、怒っているときや主張したいときに、引数でそれを使用します。

感情が高揚する瞬間には、文脈と俳優の出産を通して、いくつかの単語や文の意味を理解することができます。 単語の直訳を知らなくても、文字がののしっていることは簡単にわかります。 外国語も対話を強調します。 聴衆は中国語を聞くと、状況が本当に深刻であることがわかります。 これはテレビではあまり見られないものであり、ドラマチックな番組のイベントに視聴者を引き込む独自の方法です。

キャラクターは時々しますが 罵倒を免れるために中国語を使う、観客が思っているほどの罵倒はショーで使われていないかもしれません。 注目すべき誓いには、お尻を意味する「ピグ」、英語で「くそー」のように使われる「アイヤ」と「ツァオガオ」、「ゴツァオデ」などがあります。 「dogf *** ed。」 ショーはまた、文字通り英語の冒とく的な言葉に翻訳されないが、それでも空気を変えることができる中国語のいくつかの創造的なフレーズを使用しています 青。

で使用される他のいくつかの一般的なフレーズ ホタル — "gǒushǐ"(がらくた) "Bizui"(黙れ)と "Shen me"(何)—きれいに翻訳します。 ウェドンはさらに進んでいきたかったかもしれませんが、テレビのグローバルな性質が検閲を回避する計画にキボッシュを置いたようです。 "私たちが抱えていた大きな制限の1つは、中国語で実際に本当に汚いことは何も言えないということでした。」とウェドンはインタビューで語った。 "「うーん、これが海外に行けば、人々は彼らが言っていることを理解することができるので、あなたは口論することができません。」 もともと、私たちは持っていました 彼らは中国語で船乗りのように呪いをかけていますが、彼らは次のようでした。 中国語].'"

ディズニーランドのゾンビキャプテンアメリカは恐ろしく正確です

著者について