Skyrim sulaužė istoriją, kad paminėtų internetą 3 kalbomis

click fraud protection

Yra iš pažiūros nekaltai atrodanti knyga The Elder Scrolls V: Skyrim, kuriame keistai minimas internetas. Tokiu atveju, Elder Scrolls gerbėjai išvertė knygą ir susijaudinę dalijosi keistu jos turiniu su kitais. Neįprastos knygos Elder Scrolls Visata nėra neįprasta, tačiau ši ypač išsiskiria net tarp jų.

Žaidėjai gali rasti pamokslą skleidžiančią knygą trijose naujausiose Elder Scrolls titulai. Pirmą kartą pasirodęs Elder Scrolls III: Morrowind, knyga nuo tada tapo viena iš daugelio istorijos knygų, kurios pasirodo keliuose žaidimuose. Nors žaidėjai gali jį rasti tik trijose vietose Elder Scrolls IV: Oblivion, jis randamas daug unikalių vietų Skyrim. Knyga taip pat yra galimas koledžo ieškojimo tikslas "Atnešk man tą knygą!" žaidėjams padovanojo bibliotekininkas Urag gro-Shub.

Skamba keistai, kad fantazijos pagrindu sukurta žaidimų franšizė turi kažką, kas taip akivaizdžiai nurodo šiuolaikinį pasaulį. Tačiau istorija nėra tokia paprasta, kaip būtų galima pamanyti. Kai kurie gerbėjai mano, kad knygos tekstas turėjo būti vietos rezervavimo ženklas ir niekada nepasikeitė dėl laiko apribojimų ar klaidų, o kiti mano, kad tai yra Bethesda kūrėjų pokštas.

Kodėl „Skyrim“ knygoje kalbama apie internetą yra paslaptis

Aptariama knyga yra N'Gasta! Kvata! Kvakis! ir parašė nekromantas antrojoje eroje, vardu N'Gasta. N'Gasta yra Sload, a šliužas-varlė minimas Elder Scrolls žaidimai, bet retai matomi, nors pats N'Gasta pasirodo The Elder Scrolls Adventures: Redguard. Sload yra neaiški kalba, naudojama knygoje, ir iš pirmo žvilgsnio atrodo, kad ji visiškai tinka fantazijos aplinkai.

Tačiau erelio akių gerbėjai tekste pastebėjo kažką keisto ir ėmėsi jį išversti. Tekstas knygoje iš tikrųjų yra užkoduota esperanto kalbos versija, kuri pati savaime yra pakankamai keista, tačiau tekstas tampa dar keistesnis, kai išverčiamas trečią kartą į anglų kalbą. Knyga rasta visame Elder Scrolls universe tikrai yra Stokholmo esperanto draugijos informacinis biuletenis. Štai apytikslis vertimas to, kas iš tikrųjų sakoma knygoje (kurį galima išgirsti garsiai „YouTube“ vaizdo įraše, kurį įkėlė Teta Arbata):

Kva! Kvak! (taip pat vadinamas Kvako) yra „La Ranetoj“ (mažų varlių) naujienlaiškis (ar kažkas panašaus). Jis siunčiamas mokantiems nariams ir kitiems asmenims, kurie tam tikru būdu yra susiję su la Ranetoj veikla. Jame pirmiausia pateikiama informacija apie mėnesinių susitikimų vietas, bet, žinoma, ir apie naujausią klubo veiklą. Kartais tai apima ir kitą lavinančią ar pramoginę medžiagą.

Viena vertus, internetinė „Kvako“ (el. pašto ir žiniatinklio versijos) yra dar vienas popierinės versijos turinio platinimo kanalas. Tačiau, kita vertus, nenuostabu, kad skirtingų versijų turinys negali ir net ne visada turi būti 100 procentų vienodas. Pavyzdžiui, mažose popierinėse versijose galite skelbti iliustracijas, kurios dėl autorių teisių negali būti naudojamos internete. Tačiau, kita vertus, mažos internetinės versijos sąnaudos padidina erdvės ribas ir suteikia daugiau turinio, jau nekalbant apie tai, kad jis visada yra naujausias.

Šios aplinkybės turi įtakos internetiniam „Kvako“, kuris taip pat bus pagrindinis „La Ranetoj“ tinklalapis.

Nuo „Sload“ iki esperanto iki anglų kalbos, ši knyga pritraukia internetą – ar bent jau apie jį užsimenama į Elder Scrolls visata. Kai kuriems gali kilti klausimas, ką tai reiškia ir ar egzistuoja internetas pasaulyje „The Elder Scrolls“.? Trumpas atsakymas į tai yra ne. Labiau tikėtina, kad kūrėjai nenorėjo sukurti visos kalbos vienai knygai, o gal tai buvo tik pokštas, ar gerbėjai ją ras. Tai netgi gali būti ir viena, ir kita, bet kad ir kokia būtų tikroji priežastis, kodėl šis informacinis biuletenis atsidūrė Skyrim, tai neabejotinai privers nusišypsoti gerbėjus.

Šaltinis: Teta arbata / YouTube

Elden Ring NPC, kurių jūs (tikriausiai) nežinojote, kad galite iškviesti

Apie autorių