Naruto's live-actiefilm vermijdt het anime-witwasprobleem

click fraud protection

De geplande live-action Naruto film lijkt ingesteld om de. te vermijden witwassen controverses die eerdere anime-aanpassingen hebben geplaagd. Live-action interpretaties van anime- en manga-franchises hebben een vrij grimmige reputatie onder fans, en niet zonder goede reden. Hoewel een select aantal titels van Japanse makelij zijn geprezen, is het record van Hollywood tamelijk somber, grotendeels omdat de films ofwel hun bronmateriaal negeren, of door een gebrek aan kwaliteit over de hele wereld bord. Een specifiek probleem dat live-action anime-films heeft gevolgd, is whitewashing, het casten van blanke acteurs als personages die traditioneel een andere etnische achtergrond hebben.

Voorbeelden van witwassen zijn te vinden in: Overlijdensbericht op Netflix en Geest in de schelp met in de hoofdrol Scarlett Johansson. Overlijdensbericht verplaatste de Shinigami-actie van Japan naar de VS en castte westerse acteurs als personages die in het originele verhaal expliciet Japans waren. Hoewel dat slechts één punt van kritiek was op de Netflix-aanpassing,

Geest in de schelp leed veel meer wijdverbreide beschuldigingen, waarbij Johansson de dupe werd van de furore. Het whitewash-probleem is niet alleen beperkt tot anime-aanpassingen, zoals prins van Perzië, Aloha en De eenzame boswachter allemaal hofmakerij door de jaren heen.

Ook al is er nieuws over een live-action Naruto film verscheen voor het eerst in 2015, er is minimale vooruitgang geboekt in de afgelopen 5 jaar, maar zoals gerapporteerd door DanielRPK, is er eindelijk een castingoproep gedaan voor het project. Het document onthult niet veel over de Naruto richting van de film, waarbij alleen het voorspelbare trio van jonge hoofdrolspelers (Naruto/Sasuke/Sakura), een instructeurstype (Kakashi) en een niet nader genoemde schurk. Het meest interessante aspect van de casting is echter dat alle bovenstaande rollen specifiek om Aziatisch acteertalent vragen.

Beide Overlijdensbericht en Geest in de schelp cast westerse acteurs als traditioneel Japanse karakters, en daarom is de kritiek die op hun manier gericht is volkomen begrijpelijk. Maar met Naruto in het fictieve dorp Konoha (en andere soortgelijke fictieve nederzettingen), was er misschien niet dezelfde focus op de nationaliteiten van de castleden. Dat gezegd hebbende, Konohais sterk beïnvloed door zowel de historische als de moderne Japanse cultuur. Als de Naruto film heeft de setting van Masashi Kishimoto nauwkeurig vertaald uit de anime en manga, het kan schokkend zijn om een geheel witte cast hebben die door de Aziatisch geïnspireerde omgeving zwerft en mogelijk controverses veroorzaakt.

In vergelijking met andere anime-aanpassingen was er misschien minder kans op Naruto betrapt worden op vergoelijkende beschuldigingen, maar dat betekent niet dat de op Azië gerichte casting-oproep geen positieve ontwikkeling is. In plaats daarvan, de Naruto De richting van de film suggereert dat Hollywood leert van fouten uit het verleden en de zorgen wegneemt van de wereldwijde fanbases die veel populaire anime-franchises hebben. Soortgelijke vooruitgang is ook elders in de branche te zien, zoals in Disney's aanstaande live-action Mulan opnieuw maken. Sommigen beweren misschien dat Naruto probeert eenvoudig elke mogelijke controverse te vermijden die de vooruitzichten van de film aan de kassa zou kunnen schaden, zoals gezien met Geest in de schelp, maar wat de motivatie ook is, Naruto is een Japans product, geschreven en gemaakt door Japanse kunstenaars, dat zich afspeelt in een wereld die zwaar is geïnspireerd door Japan, en het is bemoedigend dat dit erfgoed wordt vertegenwoordigd in de recente casting telefoongesprek.

Inktvisspel: elke aanwijzing voor de draai van de oude man

Over de auteur