Monster Hunter Film Rasistisk vits forårsaker kontrovers i Kina

click fraud protection

Paul W. S. Andersons siste film, Monster jeger, har fått betydelig tilbakeslag fra kinesiske publikummere på grunn av en vits i filmen som har rasistiske undertoner. Monster jeger ble utgitt i Kina 3. desember 2020, og vil snart på kino i USA 1. juledag. Basert på et av de bestselgende fantasy-videospillene til selskapet Capcom, følger filmen en amerikansk militærenhet ledet av Milla Jovovichs løytnant Artemis mens den faller gjennom en portal til en magisk verden bebodd av farlige skapninger. Etter å ha fått hjelp av en lokal jeger spilt av Tony Jaa, må soldatene beseire monstrene og finne veien hjem.

Med mange kinoer åpne i store kinesiske byer og landets beviste interesse for Hollywoods merkelige, fantastiske historier, så Kina ut til å være et utmerket sted å promotere Monster jeger. Anderson jobbet med det kinesiske teknologiselskapet Tencent Pictures for å distribuere filmen, og ga ut en unik Monster jeger trailer spesielt skreddersydd for kinesisk publikum etter at den amerikanske forhåndsvisningen sinte mangeårige fans av franchisen. Videospillfilmer har funnet suksess i Kina tidligere, selv når de skuffet fans i USA, så

Monster jeger var forberedt på å bli en sikker hit for det kinesiske markedet.

Likevel, Monster jeger befinner seg i trøbbel etter at kinesiske publikummere oppdaget en ufølsom vits i filmen. Analytiker Daniel Ahmad kalt ut Monster jeger forfattere for å ha inkludert et ordspill i en samtale mellom to soldater som seerne mener refererer til den utdaterte, rasistiske frasen «kinesisk, japansk, skitne knær». Kina er kjent for sin sensur og gransking av media, så mange fans ble overrasket over at ordspillet til og med ble inkludert i utgangspunktet. Ta en titt på innlegget som avslører den støtende vitsen nedenfor:

Flott forfatterskap i Monster Hunter-filmen... pic.twitter.com/jTRnKOClCi

— Daniel Ahmad (@ZhugeEX) 4. desember 2020

Interessant nok forklarte Anwar at undertekstene til den engelske dialogen ikke direkte oversatte den kontroversielle vitsen. I stedet bruker den et gammelt kinesisk formspråk som omtrent betyr "gull kan bli funnet under knærne", som refererer til en manns behov for å ha verdighet. Likevel tok kinesiske publikum til sosiale medier for å uttrykke sitt sinne med den talte vitsen, og la mange negative anmeldelser for både filmen og videospillet den var basert på. Som et resultat, Monster jeger har angivelig blitt tatt ut av kinesiske kinoer bare to dager etter utgivelsen, muligens for videre redigering, og Capcom Asia ga ut en uttalelse som forsikret kinesiske fans om at videospillselskapet ikke var involvert i opprettelsen av filmen tilpasning.

Selv om Anderson og filmens produksjonsselskaper ennå ikke har kommentert det rasistiske ordspillet, er det ingen overraskelse at kinesiske publikummere har reagert følsomt på dialogen. Hollywood-filmer, spesielt de som er rettet mot Kina som Mulan, har ikke gjort det altfor bra i landet det siste året, og kinesiske seere finner nå sakte mer resonans med filmer laget av kinesiske regissører i stedet for vestlige kreative. Monster jeger syntes å inneholde alle elementene for suksess i Kina: imponerende magiske skapninger, en mytisk setting, og en asiatisk sentral karakter -- men klarte likevel å klare seg dårlig bare på grunn av en ufølsom vits. Med en befolkning på over 1,4 milliarder mennesker er Kina fortsatt et avgjørende marked for Hollywood-filmer, så Monster jegersin kontrovers kan oppmuntre filmskapere til å være mer forsiktige med ethvert snev av rasisme som kan finnes i deres internasjonale storfilmer i fremtiden.

Kilde: Daniel Ahmad/Twitter

Viktige utgivelsesdatoer
  • Monster Hunter (2020)Utgivelsesdato: 18. desember 2020

Batman-figurene gir en detaljert titt på Catwoman Riddlers kostymer

Om forfatteren