11 Bluey-episoder som ble forbudt eller sensurert og hvorfor

click fraud protection

Bluey er en eksepsjonell barneserie full av viktige livsleksjoner, men noen Bluey-episoder har blitt forbudt eller sensurert.

Sammendrag

  • Bluey episoder har blitt forbudt eller sensurert på grunn av upassende innhold eller potensiell skade på seerne, for eksempel å oppmuntre til farlige spill eller bruke støtende språk.
  • Noen episoder ble redigert eller fjernet fra Disney+ på grunn av deres strenge retningslinjer for innhold, inkludert scener som involverer kroppsfunksjoner, oppkast og kontroversielle termer.
  • Bluey møtte også kontrovers for en episode som videreførte negativt kroppsbilde, noe som resulterte i at åpningsscenen ble fjernet på tvers av alle globale distributører.

Bluey er kjent og elsket for sine bedårende karakterer og verdifulle livsleksjoner, men det var en rekke episoder av barne-TV-programmet som ble forbudt eller sensurert. Det animerte showet har blitt en absolutt sensasjon, med folk som blir helt tiltrukket av den søte familien som består av hunder. Det har blitt feiret som et positivt stykke programmering, til og med vunnet en Emmy-pris, men ikke hvert øyeblikk av showet har blitt berømmet.

Selv om det hovedsakelig var et helt uskyldig og alderstilpasset show, var det en rekke tilfeller som var det anses å ikke være egnet for publikum, noe som resulterer i at hele episoder blir forbudt eller deler blir sensurert. Mange av disse endringene måtte gjøres når Bluey ble lagt til Disney+, da de har strenge standarder for hva innholdet deres kan inneholde. Her er en oversikt over 11 episoder som ble forbudt eller sensurert og begrunnelsen bak avgjørelsen.

11 Sesong 1, episode 8 - "Fruit Bat"

En av de tidligste episodene av showet - sesong 1, episode 8, "Fruit Bat" - ble redigert i USA og Storbritannia. I episoden spilte Bluey et spill der hun utga seg for å være en pingvin. Spillet gikk ut på at hun gled og gled rundt på den våte flisen på badet. Denne scenen ble redigert bort, siden den ikke var et godt eksempel for barneseere som kunne gjenskape spillet og bli skadet.

10 Sesong 1, episode 20 - "Markets"

Sesong 1, episode 20, "Markets" ble redigert av en grunn som de fleste seere sannsynligvis ikke engang ville slått øyenvippene på. I den er Bluey og Bingo ute etter å bruke pengene de har, og de kommer over en "enhjørning" (en ponni med et horn på hodet) handler. "Enhjørningen" ender opp med å bæsje på gresset, noe som får jentene til å skrike og stikke av. I den originale episoden kan publikum se avføringen, men dette ble endret i Disney+-versjonen.

9 Sesong 1, episode 25 - "Taxi"

En annen episode i sesong 1 som ble redigert av en tilsynelatende liten grunn var sesong 1, episode 25, "Taxi". I episoden kan Bandit sees gå ombord på et tenkt fly og få vite at den late som om drosjesjåføren fra før, som hadde kjørt ganske hensynsløst, var piloten. Etter å ha innsett dette, later Bingo som om han kaster opp på fanget til Bandit. Da episoden kom til USA, var det ingen oppkastscene.

8 Sesong 1, episode 48 - "Teasing"

Mens tidligere episoder hadde blitt endret av det som virker som dumme grunner, Bluey, sesong 1, episode 48, "Teasing" hadde faktisk tilbakeslag som krevde endringer. I den ble begrepet "ooga booga" brukt. En seer klaget på dette, siden det er et begrep som har rasistiske konnotasjoner og en problematisk historie for urfolk i australier.

Australian Broadcasting Corporation sa at bruken av støtende språk var utilsiktet og at de var oppriktig unnskyldende og forpliktet til å bidra til å redusere diskriminering og fordommer (pr. ABC Nyheter). ABC tok beslutningen om å fjerne episoden fra luften, samt en sesong 2-episode kalt "Daddy Robot", som brukte den samme setningen. Da «Teasing» kom til Disney+, ble setningen erstattet med «shoobi-doo-wop».

7 Sesong 1, episode 51 - "Daddy Putdown"

Det er ingen hemmelighet at Disney prøver sitt beste for å opprettholde et familievennlig bilde som ikke inneholder noe som kan tolkes som upassende. Det er hvorfor Bluey, sesong 1, episode 51, "Daddy Putdown" ble sensurert da den ble lagt til Disney+. I episoden spør Bingo faren hennes, Bandit, hvordan babyer kommer inn i mammas mage. Denne linjen kan ikke høres i episoden på Disney+.

6 Sesong 12, episode 13 - "Dad Baby"

Bluey, sesong 2, episode 13, "Dad Baby" ble sensurert av en lignende grunn som "Daddy Putdown." I dette tilfellet ble episoden imidlertid fullstendig forbudt og kan ikke ses på Disney+. I den simulerer Bandit fødselen til Blueys yngre søster Bingo. Episoden er lettbeint i tonen og kommer ikke inn på noe eksplisitt, men den var ikke i tråd med Disneys strenge standarder for barne-tv. For nysgjerrige publikummere hva alt oppstyret handler om, er episoden tilgjengelig for streaming på både Apple TV+ og Vudu.

5 Sesong 2, episode 15 - "Trains"

Bluey, sesong 2, episode 15, «Trains» ble forbudt i USA av en svært lignende grunn som «Markets». Episoden har Bluey som spiller tog med faren sin, som utgir seg for å være en konduktør. Når han ber henne om billetten hennes, gir Bluey ham noe og ber ham gni det over hele ansiktet hans. I den originale versjonen var det noe imaginært bæsj. I den amerikanske versjonen ble linjen endret for å gjøre den til en usynlig snegl i stedet.

4 Sesong 2, episode 16 - "Army"

Samtidig som Bluey er vanligvis veldig god til å håndtere sensitive emner, mange føler at de bommet på målet i sesong 2, episode 16, "Hæren." I den ser det ut til at en karakter ved navn Jack har ADHD. Han vet ikke hvorfor hjernen hans fungerer som den gjør, men han innser at det ikke er det samme som andre barn. I den originale versjonen av episoden forteller Jack en annen karakter "Det er noe galt med meg." Linjen ble senere endret til "Det er noe som skjer med meg, for ikke å opprettholde ideen om at det å ha ADHD er noe iboende galt.

3 Sesong 3, episode 1 - "Perfect"

Barne-tv, spesielt det som er rettet mot førskolebarn, har liten toleranse for ting som kan tolkes som seksuelle. Det er derfor sesong 3, episode 1, "Perfect" ble sensurert da den kom til USA. episode, er det et tilbakeblikk der Bandit spiller et spill boomerang med Bluey og chatter med Fido. Den praten handlet i utgangspunktet om å bli kastrert. I den amerikanske versjonen ble det endret til en samtale om at Bandits hundetenner måtte fjernes.

2 Sesong 3, episode 23 - "Family Meeting"

Bluey, sesong 3, episode 23, "Familiemøte" presenterte en annen utgave av potteprat. Episoden ble opprinnelig forbudt i USA på grunn av en rekke referanser til passerende gass. Avgjørelsen ble imidlertid omgjort etter et ramaskrik som fremhevet "Familiemøte" er en av Blueysine morsomste episoder og anklaget Disney, det samme selskapet som skapte Pumbaa - en karakter som berømt passerer gass gjennom Løvenes Konge - av hykleri. Episoden ble deretter lagt til Disney+.

1 Sesong 3, episode 29 - "Exercise"

Fat-shaming har ingen plass på TV, spesielt ikke på et barneprogram. Det er derfor det var så mye kontrovers rundt Bluey, sesong 3, episode 29, "Exercise." Episoden forårsaket store tilbakeslag, da den åpnet med at Bandit veide seg og var ulykkelig. Han går til og med så langt som å ta tak i sidene hans, synlig opprørt, og så gjør Chilli det samme. Episoden fikk store tilbakeslag med foreldre som ble rasende over den negative kroppsbildepraten som ble presentert for barna deres. Det første minuttet av episoden endte til slutt opp med å bli fjernet på tvers av alle globale distributører.

Kilde: ABC