Meta trabalhando em IA que pode aprender e traduzir centenas de idiomas

click fraud protection

Meta está construindo um tradutor de fala universal com inteligência artificial que visa fornecer traduções de fala para fala em tempo real para centenas de idiomas. A tradução de idiomas não é tarefa fácil, e mesmo soluções dedicadas como PocketTalk e Langogo Genesis têm seus próprios limites em termos de escopo linguístico, velocidade e meio de tradução.

O Google Tradutor é um dos sistemas de tradução mais usados, mas quando se trata de idiomas que são muito diferentes do inglês, as traduções podem se tornar um pot-pourri de palavras pouco compreensíveis frases. Funciona, mas está longe de ser perfeito. O Google fez algumas ondas no ano passado quando introduziu o tradução de fala para fala no Pixel 6 série de telefones. Foi um grande salto em termos de precisão e entonação, mas ainda não é uma ferramenta de tradução de fala para fala em tempo real.

Meta tem anunciado planeja criar um sistema de tradução de fala para fala com inteligência artificial que pode lidar com centenas de idiomas. O projeto de tradução do Meta visa abranger até mesmo idiomas que carecem de um sistema de escrita sistemático e existem apenas na forma falada. Isso vai

provar ser de imenso valor, especialmente para as línguas indígenas que estão desaparecendo rapidamente. Conforme Atlas de Línguas em Perigo da UNESCO, das 6.700 línguas atualmente faladas em todo o mundo, 40% delas correm o risco de desaparecer para sempre. Outro Nações Unidas relatório de 2019 observa que duas línguas indígenas desaparecem permanentemente todos os meses. Meta diz que os modelos de tradução existentes contam com o texto como intermediário, o que torna todo o processo menos eficiente e difícil de escalar. Além disso, é de pouca utilidade para línguas que só existem na forma oral.

Construindo algo bom, para variar

Para superar o obstáculo, o Meta se concentrará em modelos de tradução de fala para fala, para que idiomas sem um sistema de escrita padronizado também possam ser incluídos. Meta surgiu com uma técnica de criação de conjunto de dados chamada LASER e um novo método de treinamento professor-aluno que lida com vários idiomas simultaneamente, organizando-os em grupos com base em semelhanças. Diz-se que o sistema é capaz de realizando conversão de fala em texto e traduções de fala para fala em idiomas como inglês, alemão e espanhol. Para expandir o escopo de seu modelo de treinamento para abranger tantos idiomas, a Meta também afirma ter desenvolveu o primeiro sistema de tradução de texto multilíngue que não coloca todo o foco no inglês Língua. A ideia é que um sistema de tradução de fala para fala não tenha mais um terceiro idioma intermediário envolvido no processo.

“Com eficiência aprimorada e uma arquitetura mais simples, a fala direta pode desbloquear a tradução em tempo real com qualidade quase humana para dispositivos futuros, como óculos AR”, a empresa alega. No que diz respeito à avaliação de desempenho e confiabilidade, a Meta diz que os cobre com conjuntos de dados de avaliação de tradução multilíngue chamados FLORES-101, que abrange 101 idiomas. No entanto, Meta também está ciente de obstáculos como preconceito, toxicidade e sensibilidades culturais – questões que vem enfrentando nas mídias sociais há algum tempo. Em termos de implementação, a Meta acha que seu Universal Speech Translator pode ser colocado dentro de uma ampla variedade de dispositivos, incluindo smartphones, smartwatches e óculos AR. Facebook é supostamente trabalhando em um smartwatch e óculos AR, então não é surpreendente ver por que a Meta está realizando esforços tão maciços.

Fontes: Meta, Nações Unidas, UNESCO

90 Dias para Casar: O que aconteceu com Sumit e Jenny depois do casamento secreto

Sobre o autor