O que as cenas espanholas de West Side Story dizem em inglês

click fraud protection

Várias cenas em História do lado oeste (2021) incluem o uso do espanhol, deixando alguns espectadores se perguntando o que os personagens estão dizendo nesses momentos. O espanhol é usado esporadicamente em cenas envolvendo os personagens porto-riquenhos proeminentes do filme. O inglês ainda é o idioma principal usado no filme, e a história ainda pode ser facilmente compreendida sem conhecimento de espanhol, mas o público que fala inglês provavelmente ficará curioso sobre o que está sendo disse.

Um dos principais pontos de venda do novo filme foi o elenco de atrizes latinas/latinas como os personagens porto-riquenhos. O elenco da versão cinematográfica de 1961 de História do lado oeste também incluiu atores latinos, incluindo Rita Moreno como Anita. Mas a personagem porto-riquenha mais proeminente, Maria, foi interpretada por Natalie Wood, uma mulher branca. Permitir que os personagens falem sua língua nativa na versão de 2021 aumenta a autenticidade do elenco.

História do lado oeste (2021) já está disponível para streaming

; para aqueles que estão curiosos sobre o que os personagens porto-riquenhos estão dizendo, aqui estão as traduções das cenas em que o espanhol é usado com destaque no filme. As seguintes traduções serão de porções mais longas do diálogo em espanhol do filme e terminologia menos comum do idioma; alguns usos singulares de palavras espanholas comuns como “niña” ou “si” são deixados de fora. O diálogo falado em espanhol e depois repetido em inglês no filme é omitido. O diálogo é traduzido em ordem cronológica do roteiro do filme, então este artigo pode ser usado como uma ferramenta enquanto assiste História do lado oeste (2021).

Por que West Side Story 2021 não usa legendas

A falta de legendas no História do lado oeste (2021) não é um erro; foi uma decisão consciente feita por Steven Spielberg. Uma das mudanças mais proeminentes nesta versão do musical é que ela equilibra o campo de jogo entre os tubarões e jatos, as gangues que usam o romance de Tony e Maria como desculpa para brigar. O filme de 1961 dá um pouco mais de atenção aos Jets, mas a versão de 2021 caracteriza mais plenamente os tubarões porto-riquenhos e aborda mais expressamente o racismo de seus rivais. A falta de legendas foi uma ajuda para esse ponto da história, de modo que nenhuma preferência foi dada aos espectadores do filme principalmente de língua inglesa.

Luta de abertura entre os tubarões e os jatos

História do lado oesteA cena de abertura introduz as tensões raciais em seu núcleo, retratando uma briga de rua entre os Jets e os Sharks antes de ser interrompida pela polícia de Nova York. Bernardo e alguns tubarões usam o espanhol de forma intermitente nesta cena.

¡Oye, deja la mierda!” - Ei, pare com essa porcaria!

¡Por muchachitos como ustedes ¡Déjennos en paz! es que este mundo é péssimo!” - Para meninos como você, deixe-nos em paz! é que este mundo é péssimo!

Vámonos, chicos, ¡vamos! ¡Por acá, por acá!” - Vamos, pessoal, vamos! Por aqui, por aqui!

¡Ven acá, blanquito! ¡Propriedade quieto!” - Vem cá, branquinho! Fique quieto!

¿Tu crees que tu mandas aqui? ¡Ven acá canto'e mama'o, pa' decirte quién es jefe!” - Você acha que está no comando aqui? Vem cá que eu te mostro quem manda!

A mí no me preguntes nada.” - Não me pergunte nada

Déjenlo. Não vale a pena." - Deixar. Não vale a pena.

¡Vamos!" - Vamos lá!

La Borinqueña

Ao deixarem o terreno sujo em que se passa a cena da luta de abertura, Bernardo lidera os Sharks cantando o hino nacional porto-riquenho.

"¡Despierta, borinqueño - - que han dado la señal!

¡Despierta de ese sueño que es hora de luchar!

A ese llamar patriótico ¿no arde tu corazón? ¡Ven! Nós será simpático o ruido del cañón.

Nosotros queremos la libertad y nuestros machetes nos la darn.

Vámonos, borinqueños, vámonos ya, que nos espera ansiosamente, ansioso la libertad. ¡La libertad, la libertad!"

"Acorde, porto-riquenho - eles deram o sinal!

Acorde daquele sonho que é hora de lutar!

Seu coração não arde com essa chamada patriótica? Venha! O barulho do canhão será bom para nós.

Queremos liberdade e nossos facões nos darão.

Vamos, porto-riquenhos, vamos agora, porque a liberdade nos espera ansiosamente, ansiosamente. A liberdade, a liberdade!"

Anita e Maria Antes do Baile

Essa cena apresenta ao público as protagonistas femininas da história, Maria (Rachel Zegler) e Anita (Ariana DeBose, que tem a chance de fazer história no Oscar neste papel) enquanto eles conversam animadamente em inglês e espanhol antes de Bernardo (David Alvarez) e Chino (Josh Rivera) buscá-los para a dança.

¡María, ya vienen por ahí!” - Maria, eles estão vindo para cá!

Não digas esas cosas, niña. ¿Qué te passa? Con los muertos no se juega, ¿ah?" - Não diga essas coisas, menina. O que você tem? Você não brinca com os mortos!

¡Ay, este é o caminho más ancho y más feo que ele viu na minha vida!” - Ah, essa é a maior e mais feia roupa que eu já vi na minha vida!

Ahorrar tus chavitos, calça chique.” - Economize seus centavos.

¡Mira qué bella!” - Olha que lindo!

¡Me tem salvado la vida! Éres una santa!” - Você salvou minha vida! Você é um santo!

Batom Necesito!” - Eu preciso de batom!

Mi primer baile en Nueva York e eu tenho que ir com isso, isso, esse zángano e eu não quero.” - Minha primeira dança em Nova York… drone….

¡Y Bernardo é um ditador!” - E Bernardo é um ditador!

Dale, entra. Você tem que dançar com ela. ¡Júralo! Pero no te vayas a echar pa’trás como-” - Entre. …Juro! Mas não volte como-

“Pero tú tienes que- ¡Coño, Buddy Boy! Lo abotonaste mal.” - Mas você tem que - m*rda... você abotoou errado.

Preciosa, ¿ah?” - Adorável, sim?

Si! ¡Ben linda!" - Sim! Muito bonita!

E Chino, ¡qué quapo!” - E Chino, que lindo!

Bossy, como te dije, y una wiseass. Óyeme bien: os gringos esta noite, eles olham porque - porque nossas garotas fazem suas garotas parecerem ruins. Si algo de ellos te falta el respeto-” - Mandona, como eu te disse, e uma espertinha. Ouça-me com atenção... Se algum deles te desrespeitar...

O primeiro encontro de Tony e Maria no baile

Enquanto todos os outros personagens dançam no ginásio da escola, Tony (Ansel Elgort) e Maria são atraídos um pelo outro do outro lado da sala. Isso irrita Bernardo, criando uma oportunidade para Riff (Mike Faist) organizar uma briga entre suas respectivas gangues.

Você está metido no meio, ¿que te pasa?” - Você está preso no meio, o que há de errado com você?

¿Pero qué carajo quieres, gringo estúpido?” - Mas que diabos você quer, gringo estúpido?

¡'Pérate, 'pérate! ¿Y a usted dónde le toca?" - Espera espera! E onde é a sua vez?

¡Ponle fuego, vamos!” - Ponha fogo nisso, vamos lá!

¡Conmigo não!" - Não comigo!

Creo que sí, pero...como yo nunca." - Acho que sim, mas... como eu nunca.

¿Que haces? ¡Sal de ahí ahora mismo!" - O que você está fazendo? Saia daí agora mesmo!

¿Dónde está mi hermana?" - Onde está minha irmã?

¿Estás bem?" - Você está bem?

Sim, estoy bien. E Anitta?" - Sim, estou bem. E Anitta?

Não, não, não, não me hizo nada!” - Não, não, não, ele não fez nada comigo!

Déjalo quieto. Não diga nada.” - Fique quieto. Não diga nada.

¡Não me toques!” - Não me toque!

¿Tú conoces al pendejo ese? ¿Tú no sabes lo que él quiere?” - Você conhece aquele idiota? Você não sabe o que ele quer?

Ya, tranquilo, que não passou nada.” - Calma, não aconteceu nada.

María, ¿te quieres quedar o te llevo a la casa?” - Maria, você quer ficar ou devo te levar para casa?

¿Dónde queda eso?" - Onde fica isso?

Tanta mierda que hablan estos gringos que si navaja, que si mierda, pero cuando ven sangre se cagan encima.” - Tanta porcaria que esses gringos falam, sim, faca, sim, porcaria, mas quando vêem sangue cagam em si mesmos.

Varanda de Maria (hoje à noite)

Dentro História do lado oesteA referência mais aberta de Shakespeare ao Romeu e Julieta, Tony fala com Maria em sua varanda e os dois confessam seu amor um pelo outro.

¿Quién es?" - Quem é esse?

¡Tú no puedes estar aqui!” - Você não pode estar aqui!

¡Sem habilidades!” - Não fale!

¡Maria! ¡Vente pa'dentro!” - Maria! Entre!

¡Sí, ya voy! ¡Me estoy vistiendo!" - Sim eu estou indo! Eu estou me vestindo!

Te adoro, Anton.” - Eu te adoro, Anton.

Café da manhã com Anita e Bernardo

Após o dueto romântico, Maria deve fingir que está tudo normal ao se juntar a Bernardo e Anita para café da manhã na manhã seguinte ao baile, mas os irmãos acham difícil se dar bem, pouco antes de uma do melhores músicas em História do lado oeste (2021).

– y después - Poquito a poco te voy a hacer todo eso, esas cositas que te encantan.” - e então, pouco a pouco, vou fazer tudo isso com você, essas coisinhas que você ama.

Hazme feliz esta noite.” - Faça-me feliz esta noite.

¿Oíste éso?" - Você ouviu isso?

¡Ya no lo soporto! ¡No soy una bebé!” - Não aguento mais! Eu não sou um bebê!

¡Mami estaría avergonzada!” - Mamãe ficaria envergonhada!

Te quiero mucho y tengo que proteger-” - Eu te amo muito e tenho que te proteger.

Yo también te quiero mucho.” - Eu também te amo muito.

Pero Nueva York no te hace feliz-” - Mas Nova York não te faz feliz -

Mientras tú vivas-” - Enquanto você viver.

Ah, ¿y ahora yo noy soy parte de la familia? ¿Y por qué? ¿¡Porque soja prieta!?” - Ah, e agora não faço parte da família? E porque? Porque eu estou certo?

Eso no es lo que quise decir! Anita, eso no - ¡Te prohíbo ver a ese estúpido Polack!" - Isso não foi o que eu quis dizer! Anita, não isso - eu te proíbo de ver aquele polaco estúpido!

Pero yo no estoy interessado ni en boxeo ni en peleas. ¡Y tú no eres mi jefe!” - Mas não estou interessado em boxe ou luta. E você não é meu chefe!

¿Ah sí, Señor, y tu no eres hincho?” - Ah sim, senhor, e você não é fã?

¡Cierto!" - Certamente!

Perder!" - Eu sei!

O estrondo

A luta climática entre os Jets e os Sharks acontece em um galpão de sal, onde os líderes das duas gangues encontram seus fins prematuros.

A porta." - A porta.

¿Que haces aqui? ¡Te dije que te quedaras fuera de esto!" - O que você está fazendo aqui? Eu disse para você ficar fora disso?

Lo sé, pero quiero ayudar. Eu quedo.” - Eu sei, mas quero ajudar. Vou ficar.

¿Que carajo está pasando?" - O que diabos está acontecendo?

¡Dez cuida'o, jefe! ¡Te puede dar la puñalá por la espalda!” - Cuidado, chefe! Ele pode te esfaquear pelas costas!

¡Te lo dije, son un chorro de huele pegas!” - Eu te disse, eles são um monte de cola fedida!

¡Esto é un relajo! ¡Ellos no van a pelear!” - Isso é relaxamento! Eles não vão lutar!

¿Pero con mi hermana? Não.” - Mas com minha irmã? Não.

¡No se metan!” - Não se envolva!

A loja de departamentos (eu me sinto bonita) e a mensagem de Chino

Maria aproveita a alegria de seu amor por Tony dentro da loja de departamentos onde trabalha antes que Chino chegue com notícias terríveis.

Yo tengo una prima que tiene una amiga, que trabaja en el Housing Department, y ella me dijo que…” - Tenho uma prima que tem uma amiga que trabalha no departamento de Habitação e ela disse-me que…

Ai, nena, vamos ser despejados nos van a botar como bolsa.” - Oh, baby,... eles vão nos jogar fora como um saco.

Antes que lo me bastante.” - Antes que eles o tirem de mim.

Eles podem despejá-lo, com cheque ou cheque sem.” - …com cheque ou sem cheque.

Se nos vamos, que mar com dignidade.” - Se partirmos, que seja com dignidade.

Pues yo prefiero irme com 500 pesos.” - Bem, prefiro sair com 500 pesos.

¡Maria, Luz te está hablando!” - Maria, a Luz está falando com você!

¡Solo los del sindicato tocan eso!” - Só os caras do sindicato tocam nisso!

Muy graciosa." - Muito engraçado

¡Si estrujas ese chal, te van a botar!” - Se você torcer esse xale, eles vão te expulsar!

Lo único que voy a decir es que estou feliz no meu apartamento chique de senhora rica!” - A única coisa que vou dizer é que…

¡Maria, la alcaldesa!” - Maria, a prefeita!

¡Hasta aqui llegó la comedia! ¡A trabajar to' el mundo!” - Até agora veio a comédia! Bora trabalhar todos!

¡Ai, espera!" - Oh espere!

Eso es lo que le hace el amor a tu cerebro. Voy a fumar!” - É isso que o amor faz com o seu cérebro. Vou fumar!

¿Olá? ¿Quién está ai?" - Olá? Quem está aí?

Soja... Sou eu." - Wsou eu.

¿Chino, eres tu?” - Chino, é você?

¿Que passou? Chino, ¿que pasó?" - O que aconteceu? Chino, o que aconteceu?

Houve uma briga, con los Jets, y me fui con ellos, y... Y hubo un acidentale, María, como se tivesse acabado antes, antes que alguém pudesse detê-lo, fue tan rápido que nadie... e Riff, ele foi esfaqueado, e-” -... e eu fui com eles, e... E aconteceu um acidente, Maria,…foi tão rápido que ninguém…

¡¿Tony estaba allí?!” - Tony estava lá?

¿Le pasó algo?” - Aconteceu alguma coisa com ele?

¡EL MATÓ A TU HERMANO!” - Ele matou seu irmão!

¡Eso no fue el!” - Não era ele!

Há um lugar para nós e um menino assim / eu tenho um amor

Valentina (Rita Moreno, como personagem original) se preocupa com o destino de Tony enquanto ele busca o conforto de Maria, até que o casal é pego por Anita irritada.

¡Não, nada de entres! ¡SI ENTRAS, TE MATO!” - Não, não entre! SE VOCÊ ENTRAR, EU TE MATO!

¡Yo no quería que esto pasara, yo no quería que esto pasara!” - Eu não queria que isso acontecesse, eu não queria que isso acontecesse!

¡Párense! Braulio, ¿qué está pasando? ¿Que está pasando aqui?" - Ficar de pé! Bráulio, o que está acontecendo? O que está acontecendo aqui?

Los Jets, quisieron pelear.” - Os Jets queriam lutar.

Vamos, nos tenemos que ir. ¡Dale, homem! ¡Vámonos, que nos van a arrestar!” -Vamos, temos que ir. Vamos lá, cara! Vamos, eles vão nos prender!

¿Los Jets? ¿Quiénes estaban ahí?” - Os Jatos? Quem estava la?

Bernardo está morto.” - Bernardo está morto.

¡Ai, Dios Todopoderoso! Sem puede ser...” - Oh, Deus Todo-Poderoso! Não pode ser…

Y Riff. Tambien está morto. Riff también está morto. Nos tenemos que ir. Nos tenemos que ir.” - E Rif. Ele também está morto. Riff também está morto. Temos de ir. Temos de ir.

¿Dónde está Tony? ¿Dónde estaba Tony?” - Onde está Tony? Onde estava Tony?

El fue el que mate a Bernardo.” - Foi ele quem matou Bernardo.

Vente à cama.” - Volte para a cama.

Sí, me acabo de despertar, salgo ahora.” - Sim, acabei de acordar, estou saindo agora.

Sal, mi amor, que tenemos que hablar.” - Venha, meu amor, temos que conversar.

Maria, ¿puedo entrar?” - Maria, posso entrar?

¿Pero qué es esto?" - Mas o que é isso?

Sim, sim." - Sim eu sei.

Te quiero, mi niña.” - Eu te amo, minha menina.

Chino no ginásio

Os Sharks tentam se manter discretos na academia de boxe, mas Chino revela que tem uma arma e quer vingança. Enquanto isso, Maria é interrogada pelo tenente da polícia Schrank (Corey Stoll).

¿Quién está ahí?" - Quem está aí?

¿Estás bien, hermano?” - Você está bem, irmão?

Bien, bien, Quique. E você?” - Tudo bem, tudo bem, Quique. E você?

Mal, muito mal.” - Ruim, muito ruim.

Bernardo está morto. Bernardo era el alma de to's nosotros. El mais forte.” - Bernard está morto. Bernardo era a alma de todos nós. O mais forte.

Pero cayó de pendejo. ¡Murió luchando por su dignidad, e por orgulho, mi hermano, orgullo puertorriqueño! Bernardo, ele morreu para mostrar aqueles gringos quão duros são os porto-riquenhos, más fuerte que to’ ellos-” - Mas o idiota caiu. Ele morreu lutando por sua dignidade e por orgulho, meu irmão, orgulho porto-riquenho! ...mais forte do que todos eles-

Se esses ninguéns podem tirar seu orgulho de você, você é mais estúpido que Bernardo.” - …você é mais estúpido que Bernardo.

Chino, Chino, por favor, Bernardo no te dejaría hacer eso.” - Chino, Chino, por favor, Bernardo não deixaria você fazer isso.

O Assalto de Anita e a Tragédia

Anita vai à farmácia de Valentina para dar a Tony uma mensagem de Maria, mas recebe uma recepção violentamente hostil dos Jets. Ela diz aos Jets que Chino atirou em Maria, levando a História do lado oeste (2021)O final trágico de Tony, no qual Tony pede que Chino faça o mesmo com ele. Chino obriga, e Maria, devastada, confronta Jets e Sharks pelas consequências de seus preconceitos.

¡Valentina! É Anitta! ¿Puedes subir, por favor, que tengo que-" - Namorados! É Anitta! Você pode subir por favor, eu tenho que

¡Pobrecita! Mi'ja... Mi'ja…” - Pobre querida! Minha filha, minha filha...

¡Yo no soy tu hija, traidor! Tu les das techo a estos puercos.” - Não sou sua filha, traidora! Você dá abrigo a esses porcos.

Não, obrigado. Você não tem soja americana. ¡Yo soy puertorriqueña!” - Não, obrigado. Eu não sou americano. Eu sou porto-riquenho!

Maria, ya es tiempo. Vente con nosotros.” - Maria, está na hora. Venha conosco.

The Bubble Trailer: Enorme conjunto se diverte na nova comédia de Apatow

Sobre o autor