Dragon Ball: as 10 maiores mudanças na funcionalidade da franquia na América do Norte

click fraud protection

Consumindo esfera do dragão na América do Norte é terrivelmente difícil. Apesar de ser um fã que fala inglês, em geral, resultará no consumo de mídia mais ou menos imprecisa para o material de origem, Esferas do dragão o mangá lançado pela Viz é pelo menos geralmente coeso e bem traduzido. O lançamento do anime Funimation, no entanto, sempre deixou muito a desejar.

Embora Funimation tenha gradualmente ficado melhor na tradução da série, eles não começaram tão bem. Na verdade, Dragon Ball Z's A dublagem inglesa é notoriamente uma das piores dublagens de anime de todos os tempos, mudando ativamente o roteiro, censurando a história e retratando personagens de maneira imprecisa. Tratamento da função de esfera do dragão no início dos anos 2000, maculou a série de várias maneiras.

10 A Estrutura da “Saga”

Até o mais casual dos fãs "sabe" que esfera do dragão é dividido em “sagas”, arcos de história em miniatura que capturam porções menores da série. O que esses fãs podem não saber é que esse não é o caso. Em verdade,

Esferas do dragão A corrida original de Pilaf a Boo é composta de apenas dez arcos de história centrais, sem divisões da saga.

A estrutura da saga foi um golpe de marketing da Funimation para dividir de forma limpa a série para seus lançamentos caseiros. É mais razoável coletar três fitas VHS cobrindo a "Saga Ginyu" do que coletar mais de dez cobrindo o "Arco Freeza", afinal.

9 A pontuação de substituição

A estrutura da saga não é tão prejudicial no longo prazo. Não é ideal, mas pelo menos destaca algumas das partes mais exclusivas e negligenciadas da franquia. O que foi prejudicial foi a pontuação de substituição de Bruce Faulconer para a série. Considerando a trilha sonora original um ajuste ruim para o público ocidental, Funimation mudou toda a música.

A pontuação de Faulconer mina completamente o espírito de Dragon Ball Z, livrando-se da música fenomenal de Kikuchi em favor de uma trilha sonora agitada que nunca sabe quando calar a boca. Faulconer deturpa esfera do dragão em todos os aspectos, arrancando uma parte importante da identidade da série.

8 Dragon Ball Kai antes de Kai

Funimation não só se recusou a arejar Dragon Ball Z com sua trilha sonora original, eles também sentiram que apenas metade do arco Saiyan valia a pena ser televisionado. O máximo de Material de enchimento de Gohan é completamente omitido, uma pena, considerando o quão forte é o material de enchimento durante o arco Saiyan. Pior ainda, o script mais fraco em geral significa que o desenvolvimento de Gohan é diminuído como resultado.

Curiosamente, Funimation fez cortes que estavam surpreendentemente alinhados com o mangá. Todas as partes importantes foram salvas mesmo que o script fosse abalado. Funimação basicamente prevista Dragon Ball Kai uma boa década antes do fato.

7 As Muitas Mudanças de Nome

As mudanças de nome são apenas uma parte inevitável da localização. Embora o ideal sempre seja transmitir os nomes com a maior precisão possível, não é razoável esperar que tudo seja traduzido 1: 1. Infelizmente, Funimation ainda conseguiu se atrapalhar aqui, fazendo alterações bastante arbitrárias.

Onde Kuririn em Kuririn faz sentido, Tenshinhan em Tien Shinhan parece totalmente desnecessário. Existem também muitos erros de grafia, como "Frieza" em vez de "Freeza" ou "Vegito" em vez de "Vegetto". Nem mesmo os nomes dos ataques foram preservados, com alguns bastante absurdos mudanças como "Canhão de feixe especial" em vez de "Makankosappo". Considerando o quão bem temático Toriyama mantém os nomes da série, é uma pena como Funimation localizou certos detalhes.

6 Bardock, o cientista brilhante

Às vezes, o dub Funimation simplesmente mente sem motivo. Apesar do Bardock TV especial perto do horizonte em termos de localização, a localização original da conversa de Vegeta com Goku, ele menciona Bardock, um brilhante cientista Saiyan que inventou a lua falsa técnica.

Desnecessário dizer que não há nada remotamente verdadeiro sobre este fato e a mudança provavelmente decorre de um desejo de manter a imagem ocidental de Goku mais alinhada com a do Superman. Isso mostra uma séria falta de autoconsciência por parte da Funimation, ao mesmo tempo que demonstra o quão pouco eles planejaram em termos de tradução.

5 Goku, a esperança do universo

Tem havido um grande equívoco sobre o personagem de Goku no oeste. A maioria dos fãs não apenas acredita que ele seja um personagem completamente estático (uma crença irracional, considerando o quanto ele muda em quase todos os arcos Z-Era), mas Funimation o apresentou como um Superman messiânico herói.

Na versão original em japonês, Goku's discurso para Freeza o faz se declarar “Son Goku”, um Saiyan da Terra. Ele abraça totalmente sua herança em um dos momentos mais triunfantes da franquia. Na localização Funimation, ele solta um discurso genérico do herói da justiça que falha em captar a essência de seu personagem enquanto mina o momento.

4 Reparando um buraco do gráfico da célula

Vamos deixar uma coisa bem clara: nem todas as mudanças do Funimation foram realmente tão ruins. Pode-se até argumentar que a estrutura da saga é bastante sólida por si só. Sua maior contribuição para Dragon Ball Z, no entanto, estava consertando um buraco no gráfico de células. No original japonês, Cell afirma que ele só pode morrer se o núcleo em sua cabeça explodir... então Goku explode sua cabeça.

Naturalmente, a célula se regenera e pronto. Na dublagem inglesa, Cell menciona que apenas uma de suas células precisa sobreviver, fato que acaba surgindo mais tarde, quando ele se autodestrói. Em muitos aspectos, essa mudança realmente coloca o diálogo de Cell mais em linha com a forma como Toriyama acaba escrevendo sua biologia.

3 Censura em massa por toda parte

Goku e Bulma ficam nus bastante no original esfera do dragão. O primeiro arco os vê completamente nus várias vezes antes de Pilaf terminar. Nem mesmo isso, a nudez realmente não para até depois do arco do Red Ribbon Army. Claro, Funimation censurou tudo isso para manter as crianças puras e imaculadas.

Eles até censuraram as muitas menções de calcinhas no primeiro arco da história, realmente minimizando as naturezas pervertidas de Oolong e de Mestre Roshi. No DBZ lado das coisas, a censura investiu mais em garantir que a morte não fosse referenciada com muita frequência. Um absurdo, considerando a frequência com que os personagens morrem em esfera do dragão.

2 Dragon Ball GT é irreconhecível em inglês

Já é bastante difícil sofrer com esfera do dragão GT em japonês original, mas em inglês? Agora isso é um pesadelo. Não apenas há outra pontuação de substituição (de alguma forma pior do que a de Faulconer), mas o script é totalmente irreconhecível. esfera do dragão GT não é nem uma localização, é uma reescrita direta.

Assistindo esfera do dragão GT com o elenco de voz em inglês, mas com legendas em japonês é realmente revelador. Praticamente nada foi transportado do roteiro original. Por alguma razão, Funimation optou por criar seus próprios roteiros, seguindo apenas a estrutura básica do enredo por necessidade. Isso sem falar que a série pulou todo o seu primeiro arco de história na distribuição.

1 Deuses não são permitidos

esfera do dragão tem um dos panteões divinos mais exclusivos em seu meio. Os deuses vêm e vão com frequência, mas sempre com um propósito. Não apenas isso, os Deuses também são mortais até certo ponto, e não necessariamente no topo da cadeia alimentar. É uma abordagem muito interessante do divino e que dá esfera do dragão muito estilo.

Por alguma razão, Funimation se recusa abertamente a chamar os deuses do que eles são em série. Kami significa "Deus", mas Deus me livre de ser chamado de Deus da Terra em qualquer momento da série. Isso só fica mais confuso quando os Kaioshin aparecem, colocando a hierarquia dos deuses na frente e no centro, enquanto Funimation se recusa a reconhecer adequadamente a divindade em jogo.

PróximoJogo de lula: uma citação de cada personagem que resume sua personalidade

Sobre o autor