Emily In Paris Sezonul 2 French Gags creează o gaură strălucitoare a intrigii

click fraud protection

AVERTISMENT: Spoilere pentru Emily la Paris sezonul 2!

În sezonul 2, Emily la Paris face din abilitățile de limbă franceză a lui Madeline Wheeler o glumă, ceea ce creează o gaură ciudată în complot în seria Netflix. Emily la Paris sezonul 2 aduce înapoi Madeline Wheeler (Kate Walsh) pentru un rol extins. Un director de marketing de mare putere la Gilbert Group, Wheeler trebuia inițial să se îndrepte la Paris în sezonul 1 pentru a petrece timp la Savoir, o nouă achiziție a Gilbert Group. Cu toate acestea, Wheeler află că este însărcinată, iar Emily (Lily Collins) merge în locul ei. În timp ce sezonul 1 l-a lăsat deoparte pe Walsh, unul dintre cei mai recunoscuți actori din serie, sezonul 2 o rezolvă pe Madeline Wheeler, permițându-i să provoace unele probleme în serial. În cel de-al doilea sezon, Madeline se îndreaptă la Paris, iar mentalitatea ei corporativă se ciocnește de stilul laissez-faire al directorului de marketing al Savoir Sylvie Grateau (Philippine Leroy-Beaulieu).

Emily Cooper de la Lily Collins se confruntă cu un triunghi amoros la sfârșitul lui

Emily la Paris sezonul 1. Deși protagonistul serialului a avut în sfârșit o întâlnire romantică cu Gabriel (Lucas Bravo), ea a acceptat deja să călătorească la St-Tropez cu Mathieu (Charles Martins). Complexând situația, prietena lui Emily Camille (Camille Razat) a ieșit dintr-o relație serioasă cu Gabriel. Trailerele sezonului 2 au continuat să tachineze conflictele viitoare, marketingul concentrându-se pe relațiile dintre Emily, Gabriel și Camille.

Sezonul 2 creează o gaură în complot Madeline Wheeler cu abilitățile ei de vorbire franceză. Madeline devine o parte mai semnificativă a poveștii în cel de-al doilea sezon, când se confruntă cu Savoir și Sylvie. Directorul Savoir nu este de acord cu sensibilitățile de lucru ale lui Madeline și nu suportă abilitățile ei de vorbire franceză subcomitent. Franceza proastă a lui Madeline este adesea o glumă în sezonul 2, dar sezonul 1 a arătat că are un master în franceză și visa mereu să se mute la Paris. Astfel, teribilul accent francez al lui Madeline nu merge cu povestea ei de la Emily la Paris sezonul 1.

Accentul prost francez al lui Madeline este o groapă ciudată a complotului sezonului 2. Întreaga serie se învârte în jurul ideii că Emily ajunge accidental la Paris și este un pește în afara apei. Cu toate acestea, Madeline nu trebuia să fie. Ea ar trebui să cunoască bine limba, ceea ce este demonstrat de Sylvie vorbind imediat franceza lui Emily în sezonul 1, crezând că este Madeline. Cu toate acestea, sezonul 2 arată că Madeline este mai ineptă în Franța decât Emily. Franceza ei proastă este un punct de durere constant pentru alții. Pierre Cadault (Jean-Christophe Bouvet) chiar o strigă pe Madeline pentru accentul ei când îl concediază pe Savoir în finalul sezonului 2. Deși serialul joacă limba franceză proastă a lui Madeline pentru a râde, glumele subminează istoria personajului din sezonul 1.

Franceza proastă este o altă problemă auto-provocată pentru Emily la Paris sezonul 2. Pe lângă abilitățile de limbi străine ale lui Madeline, finala sezonului 2 repetă aceleași probleme din finala sezonului 1, lăsând-o pe Emily într-un alt triunghi amoros complicat. Alegerea poveștii pare să facă evenimentele din sezonul 2 mai puțin critice. La urma urmei, de ce contează sezonul 2 dacă Emily a ajuns în aceeași situație în care se află la sfârșitul sezonului 1? Din păcate, dându-i lui Madeline Wheeler un accent francez prost, Emily la Paris pare să facă și evenimentele din sezonul 1 mai puțin importante. Deși este posibil ca Madeline să renunțe la franceza după ce și-a obținut masterul, acest lucru nu pare probabil, deoarece Franța este visul ei. După cum ar putea spune francezii, accentul prost al lui Madeline este un pas fals.

Mary-Kate și Ashley Olsen îi aduc un omagiu co-starului Bob Saget

Despre autor