Расистская шутка из фильма Monster Hunter вызвала споры в Китае

click fraud protection

Пол В. С. Последний фильм Андерсона, Охотник на монстров, получил значительную негативную реакцию со стороны китайской аудитории из-за шутки в фильме, имеющей расистский оттенок. Охотник на монстров был выпущен в Китае 3 декабря 2020 г. и скоро будет попадут в кинотеатры США на Рождество. Основанный на одной из самых продаваемых фэнтезийных видеоигр от компании Capcom, фильм рассказывает об американской воинской части. во главе с лейтенантом Миллы Йовович Артемидой, когда он проваливается через портал в волшебный мир, населенный опасными существа. Заручившись помощью местного Охотника, которого играет Тони Джаа, солдаты должны победить монстров и найти путь домой.

В связи с тем, что в крупных городах Китая открыто множество кинотеатров, а также подтвержденный интерес страны к диковинным фантастическим историям Голливуда, Китай казался лучшим местом для продвижения Охотник на монстров. Андерсон работал с китайской технологической компанией Tencent Pictures над распространением фильма и выпустил

уникальный Охотник на монстров трейлер, специально созданный для китайской аудитории После американского превью разозлили давних поклонников франшизы. Фильмы о видеоиграх пользовались успехом в Китае в прошлом, даже когда они разочаровывали фанатов в Соединенных Штатах, поэтому Охотник на монстров был готов стать верным хитом для китайского рынка.

Тем не менее, Охотник на монстров оказывается в затруднительном положении после того, как китайские зрители заметили в фильме бессмысленную шутку. Аналитик Даниэль Ахмад крикнул Охотник на монстров писателей за каламбур в разговоре между двумя солдатами, который, по мнению зрителей, отсылает к устаревшей расистской фразе «Китайцы, японцы, грязные колени». Китай известен своей цензурой и пристальное внимание СМИ, так многие фанаты были удивлены, что каламбур даже был включен в первую очередь. Взгляните на пост, разоблачающий оскорбительную шутку ниже:

Отличный сценарий в фильме Monster Hunter... pic.twitter.com/jTRnKOClCi

- Даниэль Ахмад (@ZhugeEX) 4 декабря 2020 г.

Интересно, что Анвар объяснил, что субтитры к английскому диалогу не передают напрямую противоречивую шутку. Вместо этого используется старая китайская идиома, которая примерно означает «золото можно найти под коленями», что означает потребность мужчины в достоинстве. Тем не менее, китайская аудитория обратилась в социальные сети, чтобы выразить свой гнев с помощью устной шутки, и оставили множество негативных отзывов как о фильме, так и о видеоигре, на которой он был основан. Как результат, Охотник на монстров был изъят из китайских кинотеатров всего через два дня после его выпуска, возможно, для дальнейшего редактирования, а Capcom Asia выступила с заявлением, в котором заверила китайских фанатов, что компания по производству видеоигр не участвовала в создании фильма. приспособление.

Хотя Андерсон и продюсерские компании фильма еще не прокомментировали расистский каламбур, неудивительно, что китайская аудитория чутко отреагировала на диалог. Голливудские фильмы, особенно те, которые нацелены на Китай, как Мулан, не слишком преуспели в стране в прошлом году, и китайские зрители теперь постепенно находят больший резонанс с фильмами, снятыми китайскими режиссерами, а не западными творцами. Охотник на монстров казалось, что в нем есть все элементы успеха в Китае: впечатляющие волшебные существа, мифический сеттинг и азиатский центральный персонаж - но все же плохо справлялись только из-за нечувствительности шутить. Китай с населением более 1,4 миллиарда человек по-прежнему является важным рынком для голливудских фильмов, поэтому Охотник на монстровСпоры могут побудить кинематографистов быть более осторожными с любыми намёками на расизм, которые можно будет найти в их международных блокбастерах в будущем.

Источник: Даниэль Ахмад/Twitter

Ключевые даты выпуска
  • Охотник на монстров (2020)Дата релиза: 18 дек.2020 г.

Фигурки Бэтмена подробно знакомят с костюмами загадочной женщины-кошки

Об авторе