Мое имя Субтитры vs. Английский дубляж: который стоит посмотреть

click fraud protection

Лучше смотреть английский дубляж или субтитры для Netflix? Мое имя? В последней корейской драме платформы рассказывается о молодой женщине, стремящейся отомстить за убийство своего отца. Наполненный отчаянной решимостью, Юн Джи У (Хан Со Хи) присоединяется к крупнейшей наркологической сети в Южной Корее. Ее босс, Чхве Му Джин (Пак Хи Сун), поручает ей проникнуть в полицию, чтобы выследить убийцу ее отца.

Мое имя доступен с субтитрами, а также дублирован на английском языке, что позволяет зрителям выбирать между этими вариантами. Подавляющий успех товарища Корейская драма Netflix Кальмар игры привлекла большое внимание к дискуссии о субтитрах и дублировании. При дублировании видео к продукту добавляется вокальное исполнение актера на новом языке. первоначально снято в другом, и сопоставляя новые слова с исходными движениями рта, насколько это возможно. возможный. Некоторые люди предпочитают этот метод просмотру шоу на языке оригинала с субтитрами, поскольку они могут смотреть более небрежно, но один лучше другого, если Мое имя обеспокоен?

Пока нет единого мнения о том, лучше ли смотреть субтитры или английский дубляж. Мое имя, но учитывая аргументы в пользу других K-драмы вроде Кальмар игры, Английские субтитры вероятно, предоставит более подробный опыт. Крис Кэри, управляющий директор компании Iyuno Media Group по созданию субтитров и дубляжа, объяснил (через IndieWire), “Мы можем адаптировать сценарий менее буквально для дубляжа, чтобы слова на [другом языке] имели тенденцию более точно синхронизироваться с количеством слогов и движением губ, которое имеет актер.. » В отличие от субтитров, которые сделают все возможное, чтобы максимально точно перевести диалог в исходный сценарий, при дублировании слова также должны соответствовать движениям рта актера. Это означает, что некоторые диалоги будут менее точными. Дубляж любого иностранного фильма или сериала, а не только Корейские драмы Netflix, может во многом искажать предполагаемое значение сцены.

Люди также указали, что важно выбирать субтитры на английском языке, а не скрытые субтитры, обозначенные как «English [CC]». Скрытые субтитры специально предназначены для слабослышащих и содержат описания музыки и звуковых эффектов. Они также обычно создаются автоматически и, как правило, ближе к английскому дублированию, чем к исходному языку. Сравнение различных субтитров для Кальмар игры подчеркнули резкие различия в некоторых диалогах. Пользователь Twitter АДевонДжонсон указывает на сцену, в которой скрытые субтитры гласят: "Я не гений, но у меня все получилось ". в то время как настоящие английские субтитры были намного ближе к задумке оригинального корейского, читая: «Я никогда не утруждал себя изучением, но я невероятно умный».

По возможности зрителям стоит посмотреть Netflix's Мое имя с субтитрами для более детального понимания шоу. Конечно, для тех, кто испытывает трудности с обращением внимания на события на экране и одновременно с чтением субтитров, дублирование будет гораздо лучшим выбором. Компании по дубляжу прилагают много усилий для создания как можно более точного перевода, поэтому просмотр сериала, дублированного на английский язык, по-прежнему оставит в целом приятный опыт.

Объяснение концовки твиста 3-го сезона: ответы на все вопросы

Об авторе