Pokémoni Gen 8 s prekvapivými japonskými menami

click fraud protection

Pokémonský meč a štít bol okamžite hitom pre Switch po jeho vydaní. Ako pri každej novej hlavnej hre, Meč a štít predstavil veľa Pokémonov, od začiatočných Grookey, Sobble a Scorbunny až po nové evolučné zvraty na starých obľúbených, ako sú Perrserker a Sirfetch'd. Pokémoni dostávajú rôzne mená po celom svete, kedykoľvek je franšíza lokalizovaná. Ale v Japonsku, kde Pokémon je vyvinutý a navrhnutý, názvy nadobúdajú hlbokú zámernosť.

Od r Gen One, mená Pokémonov sa v japončine líšia, Angličtina a mnoho ďalších jazykov. V prípade Japonska pohľad do mena Pokémona odhaľuje fascinujúci trend slovných hračiek a deskriptorov, ktoré môžu fanúšikom naznačiť, ako a prečo bol Pokémon vyvinutý. Napríklad Scorbunnyho japončina je Hibanii, alebo "ohnivý zajačik" - čo je jednoduché a zrejmé, kým si človek nepamätá, že pôvodný majster ohňa, Charmander, sa volá Hitokagealebo „ohnivá jašterica“. Niekoľko ďalších ohnivých Pokémonov nasledovalo tento trend, čo robí Hibanii priame generačné spätné volanie.

Generácia 8 pridala 88 nových Pokémonov, vrátane 

Meč a štítdve DLC. Zatiaľ čo niektoré - ako Inteleon a Wooloo - zdieľajú mená v angličtine a japončine, mnoho ďalších má fascinujúce rozdiely. Úplný zoznam mien Pokémonov nájdete na Bulbapediaa nasledujúce vysvetlenia poskytuje Bulbapedia, Jisho.org, a vlastné skúsenosti autora s japonským jazykom.

Pokémon 8. generácie s prekvapivými japonskými menami: Grookey

Medzi Meč a štít predjedlá, Grookey vyrastie vo veľkolepého bubeníka. Je teda prirodzené, že jeho názov by mal obsahovať rytmické prvky: v angličtine „groove“ a „monkey“ a v japončine, "saru" (opica) a "nori" (rytmus) získať サルノリ (Sarunori). Treba však poznamenať, že nori nie je starý rytmus. Nori sa používa špeciálne na rozprávanie rytmus v Žiadne h, forma japonskej tanečnej drámy. Aj keď Grookey nie je a Žiadne h tanečník, "norinori" je tiež fráza používaná na opis bytia v dobrej nálade.

Pokémon 8. generácie s prekvapivými japonskými menami: Sobble

Sobbleova bezmocná povaha si na začiatku obľúbila mnohých trénerov Meč a štít. Ako Angličania Sob-ble, náklonnosť tohto Pokémona k plaču je vlastná japonskému メッソン (Messon). Názov je predobrazom mesomeso, onomatopoja pre vzlykanie a koniec -zapnuté, čo môže byť kývnutie na „chameleóna“.

Pokémon 8. generácie s prekvapivými japonskými menami: Eldegoss

Eldegoss je ako nadýchané klbko bavlny a a prekvapivý výber pre Pokémon UNITE. Eldegoss šíri živiny vo vetre, ktoré prospievajú rastlinám aj Pokémonom, takže jeho japonský názov, ワタシラガ (Watashiraga) kombinuje wata (bavlna) a shiraga (biele vlasy), aby odrážali jeho dizajn a sfarbenie. Napriek tomu by sme nikdy nemali podceňovať počet vrstiev v mene Pokémona, pretože existuje ďalší rozumný spôsob, ako rozobrať Watashiraga: watashi (ja) a raga (nahý púčik rastliny), čo by v kombinácii znamenalo veľmi krátku vetu s významom: „Som raga."

Boltundovo japonské meno, パルスワン (Porusuwanalebo "Pulsewan"), je pravdepodobne očarujúcou poctou Pulseman, hra vyvinutá spoločnosťou Game Freak pred prvou Pokémon niekedy vyšiel. Pocta funguje tak dobre, pretože „pulz“ odkazuje na Boltundove schopnosti elektrického typu a výmena jedného písmena vytvára "ochabnúť"Hluk psieho štekania, trochu onomatopoje, vedie k roztomilému výrazu pre psov v reálnom svete: "wan-chan."

Pokémon 8. generácie s prekvapivými japonskými menami: Applin

Applin môže byť ťažké vyvinúť, ale ako mnoho japonských mien Pokémon, aj tento hybrid typu Grass Dragon uviaznutý v jablku je zrelý na slovné hry. カジッチュ(Kajicchu) používa ako základ kajitsu, veľmi špecifické slovo pre „ovocie“. Podľa Japonský majster častíc, to „neznamená nevyhnutne niečo jedlé, čo rastie na rastline. Znamená to ovocie ako výsledok rastu rastlín vo všeobecnosti.“ Čo môže byť viac ovocieplnší ako tento nenáročný Pokémon, ktorý sa môže vyvinúť na tímovú výhodu? Kajitsukoniec -tsu sa zmení na -cchu prispôsobiť čítanie znaku kanji pre chybu. Čo je viac, kajiruznamená „hrýzť“.

Pokémon 8. generácie s prekvapivými japonskými menami: Cramorant

Hrajúcim západniarom Meč a štítCramorant sa zdal byť bizarný. Ale zámer Cramorantovho dizajnu je evidentný v jeho japonskom názve ウッウ. Najlepšie je to prepísať ako U'u, so zámernou, dusivou pauzou medzi dvoma krátkymi zvukmi „oo“. Japonské slovo pre kormorána, vtáka, z ktorého vychádza tento Pokémon, je jednoduché "u." A krásne, je to aj zvukomalebnosť na dusenie a lapanie po dychu "u," ale s pauzou pridanou na konci. Ťažko povedať, či bolo na prvom mieste meno alebo Pokémon, no pôsobí to ako vhodné stelesnenie jeho hrdelného prívlastku.

Pokémon 8. generácie s prekvapivými japonskými menami: Polteageist

The Polteageist typu Ghost je „Pokémon z čierneho čaju.“ Dalo by sa namietať, že solídna hračka v „Polteageist“ z neho robí jedno z najsilnejších anglických mien Pokémonov v poslednej dobe. Japonský názov pochádza z podobného uhla pohľadu s podobne silnými výsledkami. Tento Pokémon sa volá ポットデス (Pottodesu), pre ktorý je úradný preklad v latinčine Potdeath. Ale šikovnosť sa tam nekončí: rozbitá, Potto-desu je tiež úplná veta v japončine, čo znamená jednoducho: "Je to hrniec."

Pokémon 8. generácie s prekvapivými japonskými menami: Perrserker

Zastrašujúce Meč a štít Pokémon Perrserker je nejasne desivá, vikingmi inšpirovaná, Steelova mutácia Galarian Meowth. v japončine "nya" je ekvivalentom anglického „meow“. Nya je kľúčovým stavebným kameňom Meowthovo japonské meno, Nyaasu alebo „Nyarth,,rovnako ako Perrserker's. ニャイキング (nyaikingu, alebo Nyaiking) je šikovná kombinácia nya a viking (a možno kráľ). Výraz „viking“ je v Japonsku tiež bežným spôsobom, ako označiť jedlo formou bufetu, takže možno je aj Perrserker skutočne hladný.

Pokémon 8. generácie s prekvapivými japonskými menami: Sirfetch'd

Meč a štít konečne dal fanúšikom vyvinutú formu Farfetch'd od Gen One - rytiersky Sirfetch'd. Farfetch'd a Sirfetch'd japonské mená sa sústreďujú okolo pokorných negi, alebo zelená cibuľka, ktorou sa obaja Pokémoni oháňajú. Ako negiokrúhlejší bratranec, meno ネギガナイト (Negiganaito) je viacvrstvový. Negi kombinuje s giga, predpona s významom „miliarda“, ktorá sa často používa na to, aby machovia a podobne zneli pôsobivo. Naito je "rytier", takže celkovo je Sirfetch'd Giga Green Onion Knight.

Pokémon 8. generácie s prekvapivými japonskými menami: Urshifu

Hviezda zMeč a štítPrvé DLC, Ushifu's Anglické a japonské názvy odkazujú na základy tohto Pokémona v bojových umeniach. ウーラオス (Uuraosu, alebo Wulaosu) však môže mať niekoľko rôznych pôvodov. Uura mohol pochádzať z "uraa“, citoslovcia pôvodne z ruštiny, ktorá zhruba koreluje s „hurá.“ Každý, kto to sledoval Hunter X Hunter vie"osu“, pozdrav, príhovor a potvrdenie bežne používané v japonských bojových umeniach a športoch. Navyše, dlhé "uu" mohlo by to byť prikývnutie na "wushu“, čínske slovo pre kung-fu.

Pokémonský meč a štítpridal do série veľa farebných a zaujímavých Pokémonov. Nemôžu byť všetci U'u, ale ich japonské názvy majú tendenciu dávať dobrý prehľad o zámere ich návrhov.

Zdroj: Bulbapedia, Japonský majster častíc, Jisho.org, The Noh

Hráči Animal Crossing šetria míle na výlety na ostrovy Kapp'n

O autorovi