Vikingi: katere jezike govorijo liki v oddaji

click fraud protection

Liki v Vikingi večino časa govorijo angleško, vendar večkrat preidejo v druge jezike – toda v katerih jezikih govorijo? Ustvaril Michael Hirst, Vikingi premierno prikazan na History Channel leta 2013 in je bil prvotno načrtovan kot miniserija, vendar so jo kritiki in gledalci tako dobro sprejeli, da so jo kmalu zatem podaljšali za drugo sezono. Vikingi prišel do konca leta 2020 po šestih sezonah in številnih dramah, izdajah in smrti.

Vikingi sprva spremljal potovanja legendarnega norveškega lika Ragnarja Lothbroka (Travis Fimmel) skupaj z njegovim Vikinški bratje iz začetka vikinške dobe (zaznamovano z napadom Lindisfarne, kot je prikazano v 1. sezoni) naprej. Serija se je postopoma preusmerila na Ragnarjeve sinove in njihova lastna potovanja, ti pa so predstavo prevzeli po Ragnar je umrl v 4. sezoni. Čeprav Vikingi je zgodovinska drama, ni bila tako natančna, v veliki meri zahvaljujoč zgodovinskim zapisom, ki ne ponujajo veliko informacij o zadevi, tako so si pisci vzeli veliko ustvarjalnih svoboščin in nekateri elementi v oddaji so na koncu postali kombinacija fikcije z zgodovinskimi dejstva.

Med tistimi elementi, ki jih je serija dobila prav, so jeziki, ki se govorijo skozi celotno oddajo. Čeprav je glavni jezik v Vikingi je angleška, saj gre za angleško govorečo produkcijo, liki nenehno prehajajo iz angleščine v druge jezike, ki večini gledalcev morda niso povsem jasni, in te spremembe so se za nekatere izkazale za zmedene, še posebej, ko so vsi govorili angleško, vendar je nekateri liki naj ne bi razumeli ali govorili, kot je bil primeru Athelstan, ki je ves čas govoril angleško in Ragnar je bil presenečen, da pozna njihov jezik, ko je govoril tudi angleško.

Ko Vikingi ne govorijo angleško, dejansko govorijo staroskandinavsko in pri tem so računali na pomoč Erike Sigurdson, staroskandinavke specialist z Univerze na Islandiji, ki je te posebne dele pisave prevedel v staro norveščino in s pomočjo dialektnega trenerja Poll Moussoulides. Liki v Vikingi občasno govorijo tudi staroangleščino, večinoma anglosaksonske znake, za katere je te dele scenarijev prevedla dr. Kate Wiles z univerze Leeds. Pogovor z TV Insider leta 2015 je Poll Moussoulides povedala, da je staroskandinavščina zelo blizu staroislandščini in za francoske znake v oddajo so uporabljali staro nizkofrankinščino, ki temelji na besedah, zbranih iz starih psalmov in pesmi, drugi deli pa so bili prevedeni v latinščina, torej Vikingi na koncu je imela zbirko vstalih jezikov, za katere so bili nekateri zgodovinarji veseli, da so lahko oživeli.

Po drugi strani pa v prizorih, ki so vključevali velike skupine Norsemen, kot so bile številne bitke skozi vse Vikingi, glasovi v ozadju so bili pravzaprav kombinacija islandščine, danščine, norveščine in švedščine, saj občinstva v resnici niso potrebovali razumeli, kaj so kričali med bitko (in tako ali tako ni razumljivo), vendar so morali to ohraniti zvesto svojim izvora. Kot je navedeno zgoraj, Vikingi ni bila zgodovinsko točna ves čas, vendar je produkcijska ekipa posebno pozornost namenila detajlom, kot so jeziki, ki bi jih liki takrat govorili, in se je odlično potrudila, da jih oživi.

Razloženo izpadanje Batwoman Ruby Rose: vse obtožbe in posodobitve

O avtorju