Polni alkimist kritiziran zaradi japonske zasedbe

click fraud protection

Seiji Mizushima, režiser originala Polni kovinski alkimist anime serije, meni, da je bila slaba ideja najeti popolnoma japonsko zasedbo za priredbo v živo. Vprašanje dirke pri filmskih kastingih in "beljenje"je trenutno vroča tema v filmski industriji in nedavnih zahodnih anime adaptacijah, kot je npr Death Note in Duh v školjki so jih oboževalci in kritiki neusmiljeno udarili, ker so igrali bele igralce v prejšnjih japonskih vlogah. Tema se je ponovno dvignila, ko Ed Skrein (Deadpool, Igra prestolov) odstopil od prihajajočega Peklenski deček ponovno zagnati, potem ko je bil izbran kot japonsko-ameriški Ben Daimio.

Hollywood ni edini, ki poskuša svoje priljubljene franšize animejev in manga prilagoditi v živo seveda so japonski studii pri tem že leta, čeprav le malo boljši uspeh oceniti. Zadnji poskus je različica Hiromuja Arakawe v živo Polni kovinski alkimist. Spremenjeno tudi v dve ločeni anime seriji, Polni kovinski alkimist pripoveduje zgodbo o Edwardu in Alphonsu Elricu, ki sta se podala na misijo, da bi s pomočjo magične moči alkimije obnovila svoja telesa, preden sta se zapletla v starodavno mednarodno zaroto.

Kot pri mnogih japonskih adaptacijah animejev v živo, tudi Polni kovinski alkimist film uporablja v celoti japonsko zasedbo, vendar prvotni režiser anime serije to vidi kot napačno potezo. Govor na festivalu Nikufes 2017 v Tokiu (via Anime News Network), Seiji Mizushima je izjavil:

"Slaba ideja je bila uporabljati samo japonske igralce... Če bi me vprašali, ali mislim, da bi igralski zasedbi to uspelo, bi rekel, da ne, ne zmorejo. Igralcem je težko ujeti videz in občutek izvirne mange.«

Zdi se, da je Mizushimino vprašanje predvsem vprašanje pristnosti in v tem pogledu bi res lahko trdili, da čeprav je svet Polni kovinski alkimist je izmišljena, lokacija in njena kultura sta močno navdihnjena z Evropo in ne z Japonsko. Vendar pa je morda vredno razmisliti, da v japonski filmski industriji ni velikega števila evropskih igralcev.

Ameriške kritike filmskih adaptacij hollywoodskih anime/manga v veliki meri izvirajo iz pomanjkanja ustrezne zastopanosti azijskih Američanov v ameriških filmih in televiziji nasploh. Japonsko občinstvo se je običajno drugače odzvalo na zahodne priredbe, kot je npr Death Note in Duh v školjki ker za razliko od azijskih Američanov ne škodijo zastopanju na platnu v filmih iz svoje domovine. Vodila Scarlett Johansson Duh v školjki še posebej je bilo bolje sprejeti na Japonskem kot v ZDA, zaradi povezanih razlogov. Zato je najbolje, da ne delate neposredne primerjave med Mizushiminimi pritožbami Polni kovinski alkimist in, recimo, kritike beljenja proti preteklim hollywoodskim adaptacijam anime/manga v živo.

Polni kovinski alkimist premiere v japonskih gledališčih 1. decembra. Več novic o svetovni izdaji, ko pride.

vir: Anime News Network

Vsak film in TV-oddaja izide na Disney+ novembra 2021

O avtorju