Zakaj je bil Neil Gaiman izpuščen na angleškem plakatu princese Mononoke

click fraud protection

Neil Gaiman razkrije o tem, zakaj je bil izključen Princesa MononokePoster v angleškem jeziku, potem ko je napisal scenarij za sinhronizirano različico. Prvotno napisal in režiral Soustanovitelj studia Ghibli Hayao Miyazaki, animirani fantazijski ep se vrti okoli Ashitake, mladega princa, ki išče zdravilo za prekletstvo, ki mu ga je naložil demon, in se poda v bližnji gozd v upanju, da ga najde. V svojem prizadevanju, da bi našel jelenu podobnega živalskega boga, znanega kot Veliki gozdni duh, se bo Ashitaka znašel sredi vojne med gozdnimi bogovi in ​​rudarsko kolonijo Tatara ter sreča San, človeško princeso Mononoke, ki so jo vzgajali volkovi in ​​se zameri človeštvo.

Po kritično in komercialno uspešni predstavitvi na Japonskem leta 1997 je Miramax pridobil pravice za Princesa Mononoke in začel razvijati na angleško sinhronizacijo filma. Billy Crudup je vodil ansambel angleške sinhronizacije kot Ashitaka, poleg Claire Danes kot San, Minnie Driver, Tara Strong, Billy Bob Thornton, John DeMita, John DiMaggio, Gillian Anderson, Debi Derryberry, Keith David in Jada Pinkett Smith. Čeprav na domačih blagajnah slabo uspeva,

Princesa Mononoke bi ponovno prejel navdušene kritike v Severni Ameriki in bi v naslednjih letih postal uspešnica na DVD-jih in video izdajah.

Kot odgovor na enega oboževalca, ki je na Twitterju delil, so pravkar izvedeli za njegovo delo na filmu, Neil Gaiman razkril, zakaj je bil izključen Princesa MononokeAngleški plakat. Avtor/scenarist je pojasnil, da je Studio Ghibli Miramax opozoril, da je na plakatu preveč imen, a da namesto da bi slednji izumili način, kako zagotoviti, da Gaimanovo ime ostane, so se odločili, da obdržijo samo imena Ghibli in Miramax tam. Glej Gaimanovo razlago spodaj:

res je. (Moje ime so s plakata odstranili izvršni direktorji Miramaxa, ki jim je Ghibli povedal, da je na plakatu preveč imen. Tako so svoje obdržali, mojega pa sneli. Kar ni bilo ravno tisto, kar je Ghibli nameraval.) https://t.co/VGEyIyyaw8

— Neil Gaiman (@neilhimself) 4. aprila 2022

Kliknite tukaj za ogled izvirne objave

Zanimivo je, da Gaiman ni bil Miramaxova prva izbira za pisanje angleške sinhronizacije Princesa Mononoke v svojem razvojnem ciklu. Avtor je že prej potrdil, da je dobitnik oskarja Prvotno je bil ponujen Quentin Tarantino položaj studia glede na njihov stalni odnos z Reservoir Dogs, Pulp Fiction, Od mraka do zore in Jackie Brown. Tarantino je na koncu zavrnil stališče, a je nadaljeval studiu priporočil Gaimana kot potencialno alternativo peresu Princesa Mononokeje angleška pisava.

Čeprav bi mnogi gledalci animejev priporočali ogled podnaslovljene različice filma in dvomili o nekaterih vokalnih izvedbah, Princesa MononokeAngleško jezikovna različica se še naprej izkazuje kot redka izjema dobrega sinhroniziranja v žanru. Gaiman je bil zelo pozoren na to, da bi bil Miyazakijev japonski scenarij in zgodba čim bolj dostopna za severnoameriško občinstvo, hkrati pa tudi ostati čim bolj zvest izvornemu materialu, kar je na koncu tudi uspelo, saj je bil za pomoč pripisan domači medijski uspeh filma razširiti Priljubljenost studia Ghibli zunaj Japonske. Občinstvo si lahko ponovno ogleda obe različici Princesa Mononoke pretakanje na HBO Max zdaj.

vir: Neil Gaiman/Twitter

Casting Sonyjev film Sinister Six

O avtorju