Kaj pojejo, ko postanejo rdeče? Kitajski ritualni prevod in pomen

click fraud protection

Opozorilo: SPOILERJI za Rdeče.

V vrhunskem ritualnem prizoru Rdeče, slišimo, da družina skupaj poje v kantonščini in prevod tega napeva daje globlji pomen dogajanju na ekranu. Film, hvaljen zaradi svoje kulturne občutljivosti in pozornosti do detajlov, je odmeval pri občinstvu v svetovnem merilu. Ali je dejstvo, da Rdeče je postavljena leta 2002 ali da se dogaja v Torontu, sta Domee Shi in njena ekipa sprejeli številne ustvarjalne odločitve iz zelo specifičnih razlogov, da bi gledalcu pomagali, da se potopi v svet Mei Lee (Rosalie Chiang). Ritualni prizor proti koncu filma je, kjer se mnoge od teh ustvarjalnih odločitev združijo v finalu, ki odpira oči z zanimivim preobratom.

Pred obrednim prizorom je Mei čakala v pričakovanju slovesnosti, ki jo bodo izvedli njeni sorodniki, da bi se znebila oblike rdeče pande. Čeprav do konca l postaja rdeče, Mei obdrži rdečo pando, njeni sorodniki še vedno začnejo ritual, da bi jo odrezali od tega. Slovesnost vključuje petje, izgovorjeno v kantonščini, in čeprav v filmu ni prevoda, je več ljudi na internetu sodelovalo, da bi poskušali deliti, kaj besede pomenijo. Uporabljeno besedilo je dobil Herman Wong, azijsko-pacifiški operativni direktor za Disney Character Voices International.

V skupinskem prizadevanju med Rdeče oboževalci, je uporabnik Reddita skinst0rmed lahko dal tisto, kar so imenovali "grob prevod” napeva, ki pravi, da govorijo kantonsko in angleško. Prevod, ki so ga dali, je naslednji: "Očistite svoje srce in telo / Držite se svojega srca / (Naj se vaš) duh vrne / Hitro tja, kamor spada.« (prek Reddit) Glede na to, kar je bilo slišano izrečeno v obrednem prizoru s feat Obrni se na rdeče Tempelj družine Lee, uporabnik Reddita jponghere je napev napisal v tradicionalni kitajščini (preko Reddit). Ko je to potekalo prek spletnega prevajalca iz kantonščine v angleščino, je bilo podano naslednje: »Očistite um in telo, stisnite roke, se vrnite v položaj duše in se vrnite v telo.« (prek Bing) Shi opisuje uporabljene besede kot "zaščitni spev” in besedilo je “o tem, da pazi na to dekle in jo vodi skozi njeno pot.« (prek Poligon).

Kaj Turning Red's Chant prevede v angleščino

Medtem ko kantonščina uporablja tone, kjer mora govornik spremeniti višino svojega glasu, da bi razlikoval med različnimi besedami, je petje v Obrni se na rdeče obred pande je težko razločiti, ker toni niso vedno jasno opredeljeni. Več domačih govorcev kantonščine je to opazilo na Redditu, vendar je neuporaba tonov značilna za petje. Pomembno si je zapomniti, da se pri prevajanju iz enega jezika v drugega natančni pomen v procesu pogosto izgubi. Zdi se, da zgornji prevod uporabnika Reddita skinst0rmed najbolje zajame bistvo tega, kar je Shi hotel v tem prizoru: "Očistite svoje srce in telo / Držite se svojega srca / (Naj se vaš) duh vrne / Hitro tja, kamor spada.”

Kaj v resnici pomeni pesem Turning Red

Medtem ko Shi imenuje ta del, so vključili "zaščitni spev,«ali kot Obrni se na rdeče zvočni posnetek imenuje "Red Moon Ritual", je več kot to. Ko Mei vpraša, kaj pojejo njeni sorodniki, gospod Gao (James Hong) reče: »ni pomembno,« a pomembno je, da pojejo iz srca. Ludwig Göransson, ki je sestavil originalno partituro za film, je pametno našel način za sinhronizacijo napeva s 4*Townom pesem, ki sledi za njo in združuje Meijevo identiteto kot Kitajsko-Kanadčanke in mladostnice, ki živi leta 2002 Toronto.

Čeprav gospod Gao pravi, da besede v resnici niso pomembne, to ni povsem res. Shi in njena ekipa sta se potrudila ustvariti edinstveno verodostojno pesem za film in očitno je ustvarila bučno na internetu. Uporablja se kot način za premostitev stvari, ki so najpomembnejše Mei Lee je prisotna Rdeče, napev nežno vre v ozadju prizora, a tudi vse skupaj potegne.

Judd Apatow se odzove na bizarno pogovorno oddajo Paula Rudda

O avtorju