Zakaj je bil Shrek 2 spremenjen za Združeno kraljestvo

click fraud protection

Čeprav uspeh iz leta 2004 Shrek 2je bil globalen, Shreknadaljevanje je bilo dejansko spremenjeno za izdajo v Združenem kraljestvu. Splošno občinstvo verjetno sploh ne bi vedelo, da je bila različica, ki so jo videli, drugačna od tiste v tujini. Različice se niso bistveno razlikovale, vsekakor pa so vsebovale nekaj ključnih sprememb.

Shrek 2 je bilo nadaljevanje animirane komedije, v kateri je Shrek, ki ga je glasil Mike Myers (čeprav Shrek je imel skoraj drugega igralca), poskušal pridobiti odobravanje svojega novega tasta, težko ugajanega kralja Harolda. Del čar slike je bila njena eklektična glasovna zasedba, ki je vključevala Cameron Diaz, Eddieja Murphyja, Johna Cleeseja, Julie Andrews in Antonio Banderas v smešnih nastopih ob Myersu. Larry King in Joan Rivers sta imela tudi epizodni vlogi Doris grde polsestre oziroma poročevalca z rdeče preproge ali vsaj v ameriški različici filma.

V britanski različici sta glasu Grdo Stepsister in Red Carpet Reporterja dala Jonathan Ross in Kate Thornton. Oba bi lahko končno rekla, da sta delala na projektu, ki vključuje 

Austin Powers kameleon Mike Myers. Ta sprememba se je na videz zdela samovoljna, vendar je bila njena utemeljitev precej preprosta. Pri lokalizaciji Shrek 2, so njeni producenti želeli povečati učinek njegovih kamej. Gledalci v Združenem kraljestvu ne bi bili tako seznanjeni z Larryjem Kingom ali Joan Rivers kot tisti v ZDA, kjer je bila priljubljenost para veliko bolj gotova. Jonathan Ross in Kate Thornton sta bila veliko bolj znana v Združenem kraljestvu, saj sta skoraj služila kot britanski ekvivalent King and Rivers. Regionalizirane glasovne kameje so bile v preteklih letih precej pogoste. na primer Avtomobili je v ameriški različici predstavil Jeremyja Pivena kot Harva, v različici za Združeno kraljestvo pa Jeremyja Clarksona kot Harva (Pixarjeva običajna epizodna vloga Johna Ratzenbergerja pojavil v obeh različicah). Zanimivo je, da je Larry King dejansko posnel kamejo Film o čebelah ki je preživela v končno različico v Združenem kraljestvu.

Voicework ni bila edina stvar, ki se je spremenila za izdajo v Združenem kraljestvu Shrek 2. V večini različic filma je Fiona z glavo udarila očarljivega princa, ko je ugotovila, da ni Shrek. V britanski različici mu je izvedla karate udarec na vrat. Številni gledalci so povedali, da se spominjajo udarca z glavo v britanski različici, a morda je bil to primer Mandelovega učinka. Konec koncev je različica karateja zagotovo obstajala. Čeprav BBFC (Britanski odbor za klasifikacijo filmov) ni omenil spremembe na svojem uradnem spletnem mestu (prek BBFC), Shrek 2 so izdali približno v času, da so njihove smernice še vedno močno nasprotovale tako imenovanim posnemalnim tehnikam, kot je udarec z glavo (očitno nobena od potez, ki jih je Fiona uporabila, ko se je borila Robin Hood v prvem Shrek bili posnemljivi). Dejansko so bili udarci z glavo nekateri najpogosteje izrezani trenutki nasilja (via Filmske zgodbe). celo Vojne zvezd - Epizoda II: Napad klonov zahteval odstranitev udarca z glavo, preden je bil opravljen na PG.

Glede na različico, Shrek 2 nudila nekoliko drugačno izkušnjo. Nadomestne glasovne kameje so bile manj moteče kot odstranitev udarca z glavo, saj je bilo slednje še en primer filmske cenzure. Na srečo spremembe niso vplivale na kakovost ali začetni namen celotnega filma. Navsezadnje se karate udarec v vrat ni preveč razlikoval od udarca z glavo; oba sta imela enak končni rezultat, brez slovesnosti sta princa očarljivega padla v nezavest. Od prvotne izdaje Shrek 2BBFC se je nekoliko sprostil, ko gre za udarce z glavo. Kot taki so prestali udarec z glavo z oceno "U", ko so preklasificirali film za eno od njegovih ponovnih izdaj.

Oglejte si meme šale Jareda Leto o Morbin' Time s scenarijem Fake Morbius 2