Princ Egipta: Glasbeni intervju: Skladatelj in tekstopisec Stephen Schwartz

click fraud protection

Skladatelj in tekstopisec Stephen Schwartz razpravlja o prenosu Egiptovskega princa s platna na oder, medtem ko glasbeni film prihaja na digitalne platforme.

Povzetek

  • Egiptovski princ: muzikal je odrska priredba animiranega filma, pri produkciji pa sodeluje kreativna ekipa iz filma.
  • Skladatelj Stephen Schwartz je uporabil raziskave in regionalne vplive, da je ustvaril pristno glasbeno izkušnjo z vključevanjem instrumentov in melodičnih lestvic iz regije.
  • Namen oddaje je razširiti bratski odnos med glavnima junakoma in raziskati globlje čustvene kompleksnosti, hkrati pa vključiti ikonične pesmi iz izvirnega filma.

Egiptovski princ: muzikalje odrska priredba iz leta 1998 Sanjsko delo klasični film. Film, ki je pripovedoval zgodbo o Mojzesu in knjigi Exodus, je bil DreamWorksov drugi animirani celovečerec in je studiu pomagal uveljaviti kot resnega tekmeca v vesolju. Predstava je bila premierno uprizorjena leta 2017 in se je leta 2020 končno prebila na londonski West End. Medtem ko se je oddaja zaključila januarja 2022,

Egiptovski princ: muzikal je bil posnet kot film in je na voljo za nakup in izposojo na digitalnih platformah od 5. decembra z dovoljenjem Universal Pictures Home Entertainment.

Egiptovski princ: muzikal izkoristil ustvarjalno ekipo, ki je prenesla iz animiranega filma. Scenarist Philip LaZebnik se je vrnil, da bi napisal knjigo za predstavo, ter legendarni broadwayski skladatelj in tekstopisec Stephen Schwartz je pokazal svoje glasbene sposobnosti, tako pri prilagajanju pesmi iz animiranega filma kot pri ustvarjanju povsem novih tiste. Scwhartzov seznam prispevkov k svetu gledališča je obsežen; pred tem je napisal glasbo za megauspešnico Hudoben, sodeluje pa tudi pri prihajajoče Hudoben film. Schwartz je napisal tudi glasbo za Disneyjeve uspešnice, kot je Očarana in njegovo nadaljevanje.

PovezanoOd neverjetno visokega proračuna do odrskega muzikala, tukaj je 10 stvari o DreamWorksovi klasiki Egiptovski princ, ki ste jih verjetno spregledali.

Stephen Schwartz se je pogovarjal z Screen Rant o prenosu zgodbe iz animacije v gledališče, oblikovanju pravih besedil za glasbeno gledališče in še več. Opomba: Ta intervju je bil rahlo urejen zaradi dolžine in jasnosti.

Stephen Schwartz o Egiptovskem princu: muzikal

Screen Rant: Prilagodili ste se Egiptovski princ za oder. Saj si Razočaran lani, in ste Hudoben prihodnje leto. Kako je ta čas porabiti za širjenje svetov, ki ste jih že ustvarili?

Stephen Schwartz: Obožujem filme, vendar nikoli nisem pričakoval, da bom "v filmu". Vedno sem bil gledališki tip; to sem nameraval storiti, dokler nisem imel sreče in je Disney poklical [rekoč], da potrebujejo nekoga, ki bi prišel delat na področju animacije. S tem se je samo začelo povsem drugo področje dela, ki bi ga lahko opravljal, in od tam se je pravkar nadaljevalo.

Res je zabavno delati v filmih. To je drugačen proces. [V] gledališču greste vsi skupaj v blato in se valjate, si umažete roke itd., film pa je bolj razdeljen glede na to, kdo kaj dela. Ni tako takojšnje sodelovanje – v tem so dobre in manj dobre stvari – vendar je zabavno narediti nekaj drugačnega in se igrati v različnih peskovnikih.

Glede na to sodelovalno naravo, kaj je bilo vaše sodelovanje pri zagotavljanju, da so bili veliki trenutki iz animiranega filma tako dobro prevedeni na oder?

Stephen Schwartz: To je bil cilj vseh, ki so delali na delu. Scott, režiser in producenti itd., so želeli zagotoviti, da bodo velike scenografije, »Deliver Us«, »When You Believe« in »Through Heaven's Eyes«, učinkovito realizirane na odru. Potem smo jih seveda želeli razširiti. Obstajajo nove pesmi. Prav tako [spraševali smo], »Kako vzeti nekaj, kar je – tudi v animaciji – prikazano zelo, zelo realistično, kot je film, teatralizirati in dovoliti domišljiji občinstva, da stopi v igro?« Mislim, da so vsi poskušali to rešiti veliko delali na.

V intervjuju sem videl, da ste govorili o tem, kako ste se nagnili k melodičnim lestvicam in inštrumentom, ki so bili bolj primerni za regijo. Ali lahko govorite o procesu učenja o tem, če bi morali, ali o uporabi tega v muzikalu?

Stephen Schwartz: Vsekakor sem se moral poučiti o tem in opravil sem veliko raziskav, ko sem prvič pisal animirani celovečerec. Poslušal sem veliko posnetkov iz regije, kot so hebrejske uspavanke, ljudske pesmi in instrumentalni posnetki ouda in drugih inštrumentov, ki so zelo specifični. Našel sem posnetek, ki naj bi bil glasba staroegipčanskega dvora; kako je bilo to mogoče, ne vem, a zvenelo je pristno. Poslušal sem celo pop glasbo, ki sem jo kupil na ulicah Kaira, da bi slišal, kako uporabljajo tolkala v pop kontekstu, ki je morda drugačen od tistega, kar smo poznali v Ameriki.

Imel sem vse te raziskave in jih nato poskušal uporabiti pri komponiranju za film, tako da, ko je prišel čas za odrsko predstavo, sem se vrnil in ga znova poslušal. Potem je moj orkestrator, August Eriksmoen, še posebej dober v kulturni avtentičnosti v smislu predstav, ki jih je naredil. Opravil je tudi veliko raziskav in se naučil igrati na nekatere instrumente, podobne kitari. Uporabili smo jih v orkestru, kar je bila ena izmed zabavnih stvari pri tem.

Ravnokar sem gledal stari videoposnetek v studiu Mariah Carey in Whitney Houston, ki pojeta pesem "When You Believe". Ko imate delo, ki so ga izvajale takšne legende, ali to vpliva na to, kako se vi ali igralska zasedba lotite tega, ko pride čas, da to naredite na odru?

Stephen Schwartz: Seveda. Ko smo na odru naredili "When You Believe", je bilo to v kontekstu predstave. Na sredini ima hebrejski del Ashira, ki ga v pop različici ni, in nihče ne dela norih vokalnih rifov, ker bi bilo neznačajno. Očitno je prisotno zavedanje, da je to uspešnica, a mislim, da na nek način to preprosto ignoriraš. Vsi se morajo počutiti, kot da pripovedujemo svojo zgodbo, da ostajamo v značaju, to se čustveno dogaja na tej točki zgodbe, in to preprosto moramo storiti.

Ste imeli lik ali odnos, ki je bil za vas najbolj vznemirljiv, da bi ga razširili, prešli iz filma na oder?

Stephen Schwartz: Rekel bi dve stvari. Film je bil vedno zasnovan - od trenutka, ko je Steven Spielberg rekel, da je to tisto, kar moramo narediti - kot bratska zgodba. Steven je bil tisti, ki je rekel, da želi, da bi bila zgodba o teh dveh mladih moških, ki odraščata skupaj in se ljubita drug drugega, dva mladeniča privilegijev, nato pa ju usoda popelje v smer, kamor postaneta antagonisti; [a] 'lahko njuna ljubezen to premaga?'.

V oddaji smo se poskušali poglobiti v to in raziskati bolj kompleksno. Kot del tega smo dodali lik Nefertari, ki je bila Ramzesova zaročenka in nato njegova žena, [ki] nato na koncu postane njegova prava žena skozi tragedijo, ki jo skupaj doživita. Dodatek tega lika mi je zelo všeč. Najprej sem mislil, da je Ramzesu pomagalo dati več tridimenzionalnosti. Prav tako me v vsaki zgodbi pritegnejo liki, kjer jih srečaš in misliš, da jih natančno poznaš kdo so, nato pa tekom zgodbe ugotoviš, da nisi gledal globoko dovolj.

Bral sem knjige Stephena Sondheima, Dokončanje klobuka -

Stephen Schwartz: Ti dve knjigi sta fantastični.

ja Govori o "Ameriki" v West Side Story, in o tem, kako določena besedila niso pristala, in me je vzbudilo radovednost; Je pri pisanju novih pesmi za to in pri vsem vašem drugem delu nekaj, zaradi česar je besedilo v vaših očeh uspešno?

Stephen Schwartz: No, citiral bom ali parafraziral veliko tega, kar pravi Stephen Sondheim, ker je ena od stvari, na katero opozarja, ta, da se besedila slišijo s hitrostjo, s katero se pojejo. To ni poezija; ne gledate na stran in nimate možnosti, da se vrnete in ponovno preberete vrstico. Samo pride do vas kot govor, vendar ga je težje slišati kot govor in težje razumeti. Mislim, da je ena od služb pisca besedil - ne glede na to, ali delam na lastno glasbo ali sodelujem z nekom, kot je Alan Menken o svoji glasbi--je zagotoviti, da lahko občinstvo dejansko sliši besedila in jih absorbira hitrost.

Poleg tega se morajo besedila na nenavaden način držati stran od glasbe. Čustveno sporočilo nosi glasba, ne besede, zato mora besedilo to podpirati, a ne smeti pri tem ovirati. Vsaj takšen je moj pristop k temu. To je prava obrt. Na nek način je pisanje glasbe umetnost, ker je velik del tega instinktivnega in nekako pod zavestjo, pisanje besedil pa je v veliki meri obrt.

Všeč mi je ta razlika. Ko govorimo o prilagajanju Egiptovski princ za oder ste rekli, da morate na novo zamisliti animirani film. To ste storili zdaj v obratni smeri z Hudoben kot tudi pri preoblikovanju odra za platno. Je eden težji od drugega?

Stephen Schwartz: Mislim, da je morda nekoliko težje iti od ekrana do odra, ker imaš veliko bolj omejena sredstva. Ugotoviti, kako uporabiti teatralnost, kako domišljijo občinstva narediti za sozarotnika in soustvarjalca... [gledališče] resnično vključuje domišljijski preskok. Mislim, da gre v drugo smer, na nek način, da se omejiš in ne samo vanj vržeš vsako kuhinjsko korito, ki ga lahko počneš v filmih.

Dve stvari sta težavni pri snemanju glasbenih filmov. Mislim, da se to posebej ne nanaša na Wicked, ker je Wicked v domišljijskem svetu, vendar se morate zavedati, kako nenavadno je, da ljudje sploh pojejo, kar mi popolnoma sprejemamo na odru in popolnoma sprejemamo animacijo, ker že nehate verjeti, toda filmi so tako dobesedni, da ko lik preide v pesem, je res čudno. Nekako si moraš pridobiti dovoljenje občinstva, da ti to dovoli, zato mislim, da je to velika stvar, ki jo je treba premagati.

Poleg tega je tu še dejstvo, da so na odru nekateri najbolj učinkoviti trenutki [ko] postavite fantastično pevec sredi odra, ga ali njo udariš s tremi reflektorji, oni pa pojejo pet minut. To je vznemirljivo. [Tega] v filmu ne moreš narediti. Kamera se mora premikati in nekaj se mora vizualno dogajati.

Za kaj bi bilo potrebno Egiptovski princ: muzikal priti na Broadway?

Stephen Schwartz: No, pravzaprav ne gre za prihod na Broadway. Menim, da je za vse nas bolj pomembno imeti predstavo, ki jo lahko licencirajo in izvajajo različne gledališke skupine po vsem svetu in po vsej državi. To je bil cilj ustvarjanja gledališke različice na začetku, zdaj pa smo na točki, ko se lahko začne izvajati licenciranje. Pripeljitev vaše predstave na Broadway je gospodarska odločitev producentov in vlagateljev, ki se lahko zgodi ali pa tudi ne, vendar deljenje zgodbe in predstave z ljudmi po državi in ​​po svetu je, odkrito povedano, bolj pomembno za vse nas.

O Egiptovskem princu: muzikal

Potujte po čudesih starega Egipta, ko dva mladeniča, ki sta skupaj vzgojena kot brata v kraljestvu privilegijev, nenadoma ločita skrivna preteklost. Eden mora vladati kot faraon, drugi mora vstati in osvoboditi svoje pravo ljudstvo; oba se soočata z usodo, ki bo za vedno spremenila zgodovino.

Egiptovski princ: muzikal bo na voljo na digitalnih platformah od 5. decembra.