Ствар поквари своје чудовиште након 5 минута (али не ако сте Енглез)

click fraud protection

Јохн Царпентер'с Ствар је класик научне фантастике/хорора, али рани део дијалога одаје целу радњу, под условом да неко говори норвешки. Први филм у Карпентеровој неформалној "трилогији апокалипсе" - праћен 1987. принц таме и 1995. године У устима лудила - Ствар служио као римејк из 1951 Ствар са другог света, и поновна адаптација новеле из 1938 Ко иде тамо?, од аутора Џона В. Цампбелл Јр. Док већина римејкова има тенденцију да буде инфериорна у односу на оригинал, Карпентеров филм је вероватно најбољи од првог Ствар филм у сваком погледу.

Ствар је познат по неколико ствари, а пре свега по невероватним практичним ефектима чудовишта и крви који су и данас, скоро 40 година касније, довољни да испадну вилице гледалаца. Филм се такође може похвалити одличном партитуром Енија Мориконеа и цвета у атмосфери параноје, јер ни публика ни ликови на екрану могу заиста бити сигурни ко је заиста људи и кога је потихо асимиловао титулар ванземаљац створење.

Клаустрофобична прича о терору, Ствар фокусира се на посаду удаљене америчке истраживачке испоставе на Антарктику и како они реагују на претња коју представља ванземаљац који мења облик који би могао да представља егзистенцијалну опасност за човечанство као цела. Међутим, паметно ускршње јаје открива да се цео сценарио могао избећи.

Уводне сцене Тхе Тхинга покваре читаву заплет чудовишта (ако говорите норвешки)

Ствар креће хеликоптером из суседа норвешки истраживачка база у потери за псом саоницама. И пилот и још један човек очајнички покушавају да убију животињу, која на крају стиже до америчке станице. Наравно, америчка посада претпоставља да су Норвежани изгубили разум, пошто лов на пса са намером да га убије није нешто што би већина људи икада урадила. Ниједна страна не говори језик друге стране, а норвешки пилот не престаје да покушава да убије пса, па га на крају упуца командант америчке базе из бриге за безбедност своје посаде.

Паса су наравно удомили Американци, и откривено је да пас заправо није пас, и у ствари јесте Ствар прерушен. Американци то откривају када ухвате инвазивног пса који покушава да асимилује сопствене очњаке. Међутим, испоставило се да би се цела ствар, каламбура, могла избећи да је неко на америчкој страни говорио норвешки. Иако дијалог норвешког пилота у почетним сценама није титлован, то се отприлике преводи као „Ги дођавола! То није пас! То је имитирање пса! Није стварно! Бежите, идиоти!„Да се ​​тих неколико реченица могло разумети, Американци би можда могли да зауставе Ствар пре него што се прошири. Онда поново, МацРеади, Цхилдс, а остали можда нису веровали Норвежанину, што је довело до тога да се догађаји у филму ипак десе.

Фласх филм и даље има проблем са Бетменом

О аутору