10 најгорих акцената на филму и телевизији, према Реддиту

click fraud protection

Британски нагласак Оскара Исака у Моон Книгхт према ономе што је публика видела није било сјајно. Без обзира да ли је ово намерно или не због природе емисије, Исааков акценат је један од многих мање од звезданих акцената који су се појавили и на филму и на телевизији. Док би акценат могао да уђе у историју неславно лоших акцената, има, по свој прилици, и оних који су и гори. Само време и реакција публике ће рећи да ће се даље одвијати серија.

Међутим, има и тренутака када је акценат толико лош да публику у потпуности избаци из филма или емисије. Филмска и телевизијска публика на Реддиту посветила је читаве теме расправи ко је имао најгоре од најгорег када су у питању лажни акценти на екрану.

Британски нагласак Киануа Реевеа — Дракула (1993)

Британски акценти могу изгледати као најлакши, али многи глумци су познати по својим посебно лошим утисцима о људима изнад баре. Један који се издвојио за Реддиторс био је нагласак Киануа Реевеа у филму из 1993. Дракула Брама Стокера, што иронично јесте један од његових најбоље рангираних филмова, према Леттербокд-у.

Ривс игра Џонатана Харкера, британског адвоката са Дракулом као клијентом и за чију вереницу Дракула верује да је реинкарнација његове изгубљене љубави, Елизабет. То је изузетно занимљива радња, али потпуно надокнађена Ривсовим озлоглашено погрешним акцентом. Корисник Реддита који је од тада био избрисан написао: „Обично не примећујем лоше акценте осим ако нису ЗАИСТА лоши, а он је био ужасан.

Кокни акценат Чарлија Ханмана — Зелена улица (2005)

Другачија верзија британског акцента је кривац у случају Чарлија Ханмана. Критичари Реддита су оштри према звезди, са Реддитором КуацкФан пишући: „Чарли Ханман је прилично лош у већини нагласака. Конкретно, ипак, Хунманов лик у филму Зелена улица чини се да је главни преступник навијача.

Још један Реддитор који је био избрисан није био ни обожавалац Ханмановог наступа, рекавши: „Покушај Чарлија Ханмана да стави кокни нагласак у Грин улици је смешан. Реддит заједница је оштро удвостручила Хунмана, са годисанелецтрицоливе одговарајући КуацкФану са, „укључујући његов сопствени Џорди нагласак из неког разлога“. Прилично је лоше ако фанови мисле да чак и ваш природни нагласак звучи погрешно.

Руски нагласак Џенифер Лоренс — Црвени врабац (2018)

Доминика би могла да парира Катнис Евердин као једној од најбољих улога Џенифер Лоренс, али неки гледаоци су мислили да је њен акценат као руске балерине која је постала шпијун свуда свуда. ВИРЕД урадио је сегмент о глумцима који реплицирају гласове стварних људи и приказао Лоренсов портрет Џој Мангано у Јои, уз високе похвале за њену испоруку.

Међутим, добила је више негативних критика када је покушавала да реплицира сложенији руски говорни образац. на Реддиту, НоИмНотЈЦ написала, „њен нагласак је био помало неред. Као да би почела с тим, а онда би све то изгубила у истој реченици у неким својим редовима."

Руски нагласак Џона Малковича — Роундерс (1998)

Малковицх је још један глумац чији је акценат приказан и анализиран у а ВИРЕД Јутјуб видео у филму Роундерс. Малковицх игра Тедија КГБ-а, руског мафијаша који води подземну тексас холд 'ем игру. Иако лик можда звучи застрашујуће, стручњак за акценте Ерик Сингер је прокоментарисао да је Малковицх имао превише ентузијазма и нагласка у свом тону.

Међутим, чак је и обичан гледалац могао да схвати да акценат недостаје. Реддитор зуззас написао: „Сваки филм који је објављен у прошлом веку има ужасне руске акценте“ на шта ЦхиНдугу је одговорио: „Џон Малкович у Роундерсу на неки начин узима торту.“

Ирски нагласак Давида Бореаназа — Буффи Тхе Вампире Слаиер (1997-2003)

Ангел био је спин-офф веома популарног из 1990-их Буффи Тхе Вампире Слаиер телевизијска емисија у којој глуми Сара Мишел Гелар. Бореаназов лик, Ангел, који је један од најбољих дуалних ликова у серији, је био довољно допао да добије његову серију, али фанови се данас згражавају при помисли на његов "ирски" нагласак за обе емисије.

Када говоримо о најгорим ТВ лажним акцентима, један Реддитор, Сумјонас, написао је: „Мора да је тужан покушај Дејвида Бореаназа са ирским акцентом у сценама из флешбека Бафи. Чудно, Ангел'с акценат недостаје у већем делу емисије и појављује се само када желе да подсете публику да би он требало да буде Ирски.

Шпански нагласак Цхарлотте Хопе — Шпанска принцеза (2019-2020)

У емисији у којој су главни лик и њихова земља порекла главни фокус, лик мора бити уверљиво из те земље. На несрећу серије Старз, гледаоци нису били импресионирани Хопеиним покушајем акцента и били су оштри у својој рецензији.

Реддитор иаззи1233 пожалио се: „Драги боже, то је био најгори шпански нагласак који сам чуо у животу. Сваки пут када је отворила уста, то ме је избацило из емисије и она је била проклети главни лик! Искрено, нисам могао да га одгледам до краја јер је било тако лоше."

Амерички нагласак Џејсона Стетама — Тхе Оне (2009)

На почетку каријере Џејсона Стетама, одлучио је да напусти свој озлоглашени – и веома вољен – нагласак ради улоге у акционом филму о путовању кроз времеТајса прилично катастрофалним резултатима. Уместо америчког акцента, како је Стејтам намеравао, акценат је на крају постао нека врста комбинованог и недоследног акцента који не постоји.

Многи Реддитори су навели његов наступ као изразито лош нагласак. конкретно, СтудБои69 написао: „После свог овог времена, још увек не знам да ли је покушавао да стави нагласак или не.“ Стручњак или не, акценат је прилично ужасан ако публика не може да схвати да ли глумац то ради или не.

Кратак ирски нагласак Габриелле Анвар — Обавештење о опеклинама (2007-2013)

Фиона можда има неки од најбоље рангираних цитата на Обавештење о спаљивању, али су ти цитати могли бити изговорени лошим ирским акцентом уместо веродостојнијим америчким акцентом британског глумца. Према емисији, Фионин нагласак је нестао да би се смирио и уклопио у Мајамију, али фанови имају друга мишљења.

На Реддиту, Анвар је добила критике због свог рада са акцентима, са пхинеас говорећи: „Ирски нагласак Габриелле Анвар у обавештењу о опеклинама био је толико лош да су га испустили након једног епизода." Пресуда је оштра, али са акцентом који наизглед нестаје преко ноћи, они могу бити јел тако.

Упитан нагласак Анђелине Џоли — Александар (2004)

Фанови нису сигурни шта је тачно Анђелина Џоли покушавала да уради за своју улогу Александар. Џоли игра Олимпијасу, краљицу и Александрову мајку. Она би требало да буде Гркиња, а други глумци у филму дају разне друге збуњујуће акценте. Постоје много потцењених Џолијевих наступа, али изгледа да овај оставља фанове збуњеним.

У дискусији на Реддиту, Нукер_Фригерсон артикулисао: „Није само лоше, већ је збуњујуће као јеботе! Зашто, до врага, она има највећи грчки нагласак икада у овом филму где НИКО други не говори са тим акцентом? Не могу да схватим."

Амерички нагласак Цхриса О'Довда — Девојке (2012-2017)

Обожаваоци нису сигурни зашто је Крису О'Дауду био потребан амерички акценат за његову улогу Девојке као Џесин љубавни интерес и кратки муж, Томас-Џон, али оно око чега се могу сложити је да је то једва амерички нагласак. Наводно рођени Њујорчанин, О'Довд је стално био на врхунцу свог уобичајеног ирског нагласка.

Један Реддитор, царолинематхилдес, је био посебно бруталан у вези са акцентом, рекавши: „Амерички нагласак Цхриса О'Довда на Девојке је ужасно." Ако фанови добију прилику да погледају његове сцене, видеће управо о чему је Керолајн причала.

Звезда Индијане Џонса се присећа свог надреалног процеса кратке аудиције

О аутору