The Thing förstör sitt monster efter 5 minuter (men inte om du är engelsk)

click fraud protection

John Carpenter's Saken är en klassiker inom sci-fi/skräck, men en tidig bit av dialog ger bort hela handlingen, förutsatt att man pratar norska. Den första filmen i Carpenters informella "apokalypstrilogi" - följt av 1987-talet mörkrets prins och 1995-talet I galenskapens mun - Saken tjänade som en nyinspelning av 1951-talet Saken från en annan värld, och en ny anpassning av novellen från 1938 Vem går där?, av författaren John W. Campbell Jr. Medan de flesta remakes tenderar att vara sämre än originalet, är Carpenters film utan tvekan bäst den första Sak film på alla sätt.

Saken är känd för flera saker, framför allt är det fantastiska praktiska monster- och goreeffekter som fortfarande räcker för att tappa tittarnas käftar idag, nästan 40 år senare. Filmen ståtar också med ett utmärkt partitur av Ennio Morricone, och trivs med en atmosfär av paranoia, eftersom varken publiken eller karaktärerna på skärmen kan någonsin verkligen vara säkra på vem som verkligen är mänsklig och vem som tyst har assimilerats av den titulära utomjordingen varelse.

En klaustrofobisk berättelse om terror, Saken fokuserar på besättningen på en avlägsen amerikansk forskningsutpost i Antarktis, och hur de reagerar på hot från en formskiftande utomjording som mycket väl skulle kunna utgöra en existentiell fara för mänskligheten som en hela. Men ett smart påskägg avslöjar att hela scenariot kunde ha undvikits.

Sakens öppningsscener förstör monstrets hela handling (om du pratar norska)

Saken drar igång med en helikopter från en granne norska forskningsbas i jakten på en slädhund. Både piloten och en annan man försöker desperat att döda djuret, som så småningom når den amerikanska stationen. Naturligtvis antar den amerikanska besättningen att norrmännen har tappat förståndet, eftersom att jaga en hund med avsikt att döda egentligen inte är något de flesta någonsin skulle göra. Ingendera sidan talar den andras språk, och den norska piloten kommer inte att sluta försöka skjuta hunden, så han blir skjuten av den amerikanske baschefen av oro för besättningens säkerhet.

Hunden tas naturligtvis in av amerikanerna, och det har avslöjats att hunden egentligen inte är en hund, och det är faktiskt Saken i förklädnad. Amerikanerna upptäcker detta när de fångar den invasiva hunden som försöker assimilera sina egna hundar. Det visar sig dock att det hela, pun intended, hade kunnat undvikas om någon på den amerikanska sidan talade norska. Även om den norska pilotens dialog i de inledande scenerna inte är textad, översätts den ungefär till "Gi helvete bort! Det är inte en hund! Det är att imitera en hund! Det är inte på riktigt! Kom undan, idioter!"Om dessa få meningar hade kunnat förstås, kanske amerikanerna hade kunnat sluta Saken innan det spred sig. Sedan igen, MacReady, Childs, och de andra kanske inte trodde på norrmannen, vilket ledde till att händelserna i filmen ändå inträffade.

Flash-filmen har fortfarande ett Batman-problem

Om författaren