Vilken accent gör Kate Winslet i Mare of Easttown? Delco Accent förklaras

click fraud protection

I detektivkriminaldramat Sto av Easttown, Kate Winslet talar med en distinkt Delco-accent. Serien följer den tidigare basketstjärnan i gymnasiet som blev polisdetektiv Mare Sheehan (Winslet) som hon utreder mordet på en ung kvinna och försvinnandet av två andra i Easttown, Pennsylvania. Sto av Easttown har en framstående skådespelare som inkluderar Jean Smart, Guy Pearce och Evan Peters. Seriens skapare Brad Ingelsby lyckades fånga och förmedla den kulturella autenticiteten i öst Pennsylvania, inklusive Winslets perfekta Philadelphia-accent som har blivit en fokuspunkt för henne prestanda.

Ingelsby's Easttown ligger i Delaware County, aka "Delco", men den riktiga Easttown ligger i Chester County på gränsen till Delco. Ingelsby, som är uppvuxen i området, berättade Phillymag han valde att ändra geografin eftersom inspelningsplatserna "fångade verkligen mer av en blåkrage-vibe än du får i den riktiga Easttown." I "Välkommen till Easttown” bakom kulisserna, förklarar han, "Det här är människor som går upp varje morgon och går till jobb som de inte nödvändigtvis älskar, men ja, de gör det av pliktkänsla."

Ingen känner tyngden av den bördan mer än Mare, vars liv är sammanflätat med både offren, deras familjer och Sto av Easttown's mordmisstänkta. Ingelsbys beslutsamhet att göra ett grymt, trovärdigt, småstadsbaserat kriminaldrama betydde hans brittiska ledande dam var tvungen att spika den regionala dialekten, som enligt många lingvister och dialektcoacher är en av de svåraste att bemästra.

Att försöka dissekera Delco-accenten är en skrämmande uppgift, men enligt W Magazine, "Det första att veta är att Delaware Countys accent - kännetecknas av sina rundade vokaler och förkortade long-e och long-a ljud, kanske mest anmärkningsvärt i uttalet av ordet 'vatten' som 'wooder' - är mycket specifikt för Philadelphia-området." Enligt en artikel i LA Times, en Philadelphia accent är en mash-up av "rundade Os, oberäkneliga As, tappade konsonanter och smusslade stavelser." Winslet berättade för nyhetsbyrån, "Det är absolut där uppe bland de två svåraste dialekterna jag någonsin gjort," på grund av Delcos variation av egenheter, varav en inkluderar löpande ord tillsammans så att "skulle och kunde inte bli wuh-ent cuh-ent." Ytterligare komplicerar processen är att accenter kan variera från person till person.

Enligt Philadelphia Inquirer, för att förbereda sig för rollen, kate Winslet arbetade med sin mångåriga dialektcoach Susan Hegart. Winslet utvecklade en daglig rutin för att lyssna på sånginspelningar av en lärare som heter Trish Lauria: en av 40 lokalbefolkningen som matchades med skådespelarna och deras roller av den lokala dialektcoachen Susanne Sulby. Winslet sa att den svåraste delen av att göra en dialekt är att inte försöka för hårt. Det blir överdrivet när folk låter som de är "gör en röst."

Mästerimitatören Kate McKinnon tog Delco-accenten till extrema under en Saturday Night Live segmentet: en trailer som parodierar Sto av Easttown. Den har McKinnon som "en grizzed kvinnlig detektiv... med en mycket specifik accent." Medan efterbildningar av Winslets Delco speak inte har nåtts Fargo-liknande popularitet, har det genererat en respektabel mängd buzz som Mares "hoagiemouth" i Sto av Easttown har ristat in en liten nisch i den kulturella tidsandan.

Cowboy Bebops trailer fixar fans oro för en live-action show

Om författaren