Kid Cosmic visar MCU: s största utomjordiska problem

click fraud protection

Kid Cosmic har många uppenbara likheter med MCU, men det finns en kort interaktion mellan Kid och en utomjording som pekar på ett stort problem med utomjordingar i Marvel Cinematic Universe. I Kid Cosmic, en ny Netflix tecknad film från Powerpuff Girls skapare Chuck McCracken, Kid upptäcker fem ädelstenar som ger övernaturliga förmågor. Kid förvandlar stenarna till ringar med hjälp av stora bultar och lite lim, och under loppet av showen samlar han ihop ett team av superkraftiga vänner för att rädda universum – inte olikt Hämnarna.

I första avsnittet av Kid Cosmic, Kid möter utomjordingen som kraschlandade i New Mexicos öken med stenarna. Utomjordingen attackerar Kid och hans vän, Jo, som använder den lila ringen av makt för att skapa portaler. Jo skapar en portal som fångar utomjordingen i golvet i Kids trailer, vilket ger honom smeknamnet Stuck Chuck.

Stuck Chuck ropar något åt ​​Jo och Kid, men eftersom han är en utomjording från en avlägsen planet förstår Jo och Kid inte vad han säger. Efter en stund,

Stuck Chuck (Tom Kenny) inser att Jo och Kid talar ett annat språk, så han cyklar genom olika jordiska språk på sin universella översättare tills han pratar engelska. I MCU har språkbarriärer mellan människor och utomjordingar hänvisats till i förbifarten, men problemet är för det mesta bortskaffat, vilket tillåter utomjordiska varelser som Ronan, Thanos, Thor, Drax och Mantis för att kommunicera med varandra och människor - och för att de ska kunna tala vilket jordspråk filmen än är på, snarare än att prata ett främmande språk som är översatt med undertexter.

Det finns några bekräftade förklaringar som finns inom MCU, men de är lätta att missa. Carol Danvers refererar till universella översättare i Kapten Marvel och en kort glimt av en datorskärm i Galaxens väktare avslöjar att Peter Quill har ett översättarimplantat, så problemet har inte ignorerats helt – det är bara inte tillräckligt viktigt att betona, annars kan MCU ha sin egen version av Ankomst med Kree, Chitauri eller Skrulls. Även om de gjorde det, är det förståeligt att MCU: n inte skulle återhash mindre handlingspunkter som universella översättare eller Asgardian AllSpeak i varje film.

Vissa sci-fi- och fantasy-serier skapar conlangs (konstruerade språk) med sin egen grammatik och syntax, andra väljer universella översättare, och vissa ignorerar språkaspekten helt. Det är bara en fråga om vilken historia som serien vill berätta. I verkligheten kan ett främmande språk ta år (om inte decennier) att översätta i verkligheten, men varken MCU eller Kid Cosmic vill vara realistisk, så det är vettigt att problemet löses snabbt och bara åtgärdas kort – även om Kid Cosmic gör ett lite bättre jobb med att uppmärksamma lösningen.

Thanos, Loki & Valkyrie blev fler populära Marvel-babynamn 2020

Om författaren