Låt mig komma in i originalets mest chockerande ögonblick

click fraud protection

Släpp in mig, 2010 års amerikanska remake av Sveriges Låt den rätte komma in (2008), förblev relativt trogen sitt källmaterial, men ett av de mest chockerande ögonblicken från den svenska filmen fanns inte med i dess amerikanska motsvarighet.

Även om det kan tyckas konstigt att se en Amerikansk remake av en utländsk film är detta inte helt ovanligt. Sett med filmer som Martyrer (original, 2008; remake, 2015) och Inuti (original 2007, remake 2016), skräckgenren är full av populära utländska filmer som startas om, ombildas och släpps för amerikansk publik.

Men som många kan intyga om remakes i allmänhet är den andra versionen inte alltid bättre. För det mesta missar det drastiskt att nå höjderna av sin föregångare, och Släpp in mig är inget undantag. En scen i synnerhet, som många fans anser vara avgörande för historien som skapades av John Ajvide Lindqvist i sin roman, Låt den rätte komma in, klipptes helt från den amerikanska remaken.

Vilket chockerande ögonblick gjorde inte snittet?

Låt den rätte komma in

, den unga vampyren Eli (Lina Leandersson), som blir vän med den sociala utstötte Oskar (Kåre Hedebrant) säger helt enkelt: "Jag är ingen tjej." Kärnan i berättelsen är ung kärlek och vänskap, och trots Elis insisterande på att hon inte är kvinna när Oskar ber henne att "gå stadigt", antyds det att Oskar antingen inte helt förstår sin nya väns könsmässiga tvetydighet eller helt enkelt inte bryr sig och älskar Eli i alla fall. Även om den fortfarande är mer tvetydig än boken, finns det en scen i Låt den rätte komma in där Oskar spionerar på Eli i duschen medan hon sköljer av en stor mängd blod, och lägger märke till vad som för publiken inte är biologiskt kvinnliga könsorgan. Med tanke på Oskars ålder är det okänt om han skulle ha någon förståelse för vad han ser, men för publiken är det relativt tydligt att den grova ärrbildningen på Elis kropp antyder kastrering, vilket avslöjar att Eli faktiskt är biologiskt manlig. Den amerikanska versionen klippte den här scenen helt.

Båda iterationerna av den unga vampyren spelas av unga, kvinnliga skådespelerskor. Fast i den svenska filmen är skådespelerskan Lina Leandersson mer androgyn än Chloe Grace Moretz, som spelar karaktären i den amerikanska remaken. Också valet att ändra karaktärens namn från Eli, som är mer könsneutralt till Abby i Släpp in mig, gör karaktären luta sig avgörande feminin istället för vag och upp till tolkning. I en intervju med Gizmodo, direktör för Släpp in mig, Matt Reeves, sa: "...det finns inget i [Släpp in mig] som kommer att ändra den tolkningen." Tolkningen är dock inte lika tydlig utan duschscenen, och meddelandet misslyckas med att landa.

Boken ger ännu fler detaljer

Lindqvists roman, Låt den rätte komma in, är ännu mer explicit än den svenska filmen. Elis bakgrund är detaljerad när Eli förklarar hur han föddes som en ung bondpojke och fängslades av en vampyr som utförde en penektomi, kastrerade honom och gjorde Eli till en vampyr. Efter att Eli rymde valde han att anta ett kvinnligt utseende och träffade Håkan, som var hennes pappafigur i båda filmerna. Håkans bakgrund skiljer sig också från romanen till filmatiseringarna eftersom han i boken är pedofil. Båda filmerna är tvetydiga när det gäller vilken relation de två har. Släpp in migValet att urvattna källmaterialet gjorde filmen platt i jämförelse, även om båda filmerna har en unik inställning vampyr lore som gör dem lika bevakningsbara för skräckfans.

90 dagars fästman: Deavan Clegg gör debut på röda mattan med BF Topher

Om författaren