Barbie Movie's Cut Helen Mirren F-Bomb Detaljerad av regissören: "That Was My Favorite Line"

click fraud protection

Barbie-regissören Greta Gerwig avslöjar att en stor f-bomb som talas av berättaren Helen Mirren, hennes favoritreplik som talas i filmen, klipptes.

Sammanfattning

  • Greta Gerwigs Barbie-anpassning tänjde på gränserna för ett PG-13-betyg med en censurerad f-bomb från president Barbie, vilket tilltalade äldre vuxna än barn.
  • Trots att den marknadsförs som familjevänlig fick filmens mogna humor och sociala teman resonans hos publik i alla åldrar och fick enormt hyllande från kritiker.
  • En annan ocensurerad f-bomb planerades i början av filmen, talad av Helen Mirrens osedda berättare.

Barbie regissören Greta Gerwig avslöjar att en andra f-bomb nästan gjorde den färdiga filmen, men att den till slut klipptes ut. Nära filmens slut, slår president Barbie (Issa Rae) ut ett censurerat förbannelseord med Mattel-logotypen täcker hennes mun, vilket markerar det närmaste Barbie kommer till ett borderline-R-klassat ögonblick. Linjen var ganska överraskande, men förkroppsligade komedins PG-13 karaktär.

I en intervju med

CinemaBlend, förklarar Gerwig att det fanns en annan användning av f-ordet som berättaren Helen Mirren skulle ha uttalat i Barbie. Linan togs dock bort från det färdiga snittet. Kolla in vad hon säger om saken nedan:

Det räcker med att säga, det fanns ett slags utökat skämt med Marie Curie, som inte slutade med att vara en del av (final cut). Men ja, det fanns en sida-ett f-bomb som liksom satte tonen för det hela. Vad linjen var, det var faktiskt Helen Mirren som sa till Marie Curie, "Pipe the f-ck down, Marie Curie!" Det var som min favorit (rad). Men vi visste att vi bara hade en f-bomb, och vi tänkte: "Låt oss använda den i början." Och det är bara något, för mig, (om) Helen Mirren som sa: "Sätt ner jäveln, Marie Curie." Ljudet är där, "Pipe the f-ck down", på ett riktigt, brittiskt röst. Men det var något i redigeringen som inte hamnade i snittet. Det var, skulle jag säga, raden att alla var som, "Åh, nej, nej, nej, nej."

Greta Gerwigs Barbie var inte rädd för att tänja på gränserna för en PG-13-betyg

De Barbie varumärke är vanligtvis synonymt med små barn, och varumärkets tidigare animerade filmer har alltid varit inriktade på barn. Däremot Gerwigs Barbie anpassning är inte rädd för att göra något helt annat och göra en version av karaktären som äldre vuxna skulle kunna njuta mer av än barn. Filmen innehåller provocerande skämt, men ingen är så överraskande som den förbannelse som Raes president Barbie yttrar under sin klimax.

Även medan svordomen censurerades, sa många kritiker rakt ut det Barbie var inte avsedd för barn eller ens unga tonåringar. Ändå är dess PG-13-humor också en del av varför filmen fick enormt bifall från kritiker och publik, som kvalificerade sig Barbie som en djärv anpassning av den berömda Mattel-dockan. Humorn var inte rädd för att vara mogen, och dess universella sociala teman kan få resonans hos äldre publik mer än barn.

Det är särskilt intressant att se hur det fanns ett annat, troligen ocensurerat, svordom planerat för filmen, och i början av det också, vilket drastiskt skulle ha satt tonen som Barbie kanske inte är lämpligt för barn. Det marknadsfördes verkligen som ett familjevänligt företag, men dess f-bomber visade att den inte var rädd att gå utöver ett PG-13-betyg och tänja på gränserna för vad som skulle utgöra en Barbie film. Till slut satte Gerwig en smart snurr på en egenskap som många trodde var endimensionell.

Källa: CinemaBlend