Meta ทำงานกับ AI ที่สามารถเรียนรู้และแปลภาษาได้กว่า 100 ภาษา

click fraud protection

เมต้า กำลังสร้างเครื่องมือแปลคำพูดสากลที่ขับเคลื่อนด้วย AI ซึ่งมีเป้าหมายเพื่อให้การแปลคำพูดเป็นคำพูดแบบเรียลไทม์สำหรับภาษาต่างๆ หลายร้อยภาษา การแปลภาษาไม่ใช่เรื่องง่าย และแม้แต่โซลูชันเฉพาะอย่าง PocketTalk และ Langogo Genesis ก็มีขีดจำกัดของตนเองในแง่ของขอบเขตทางภาษา ความเร็ว และสื่อในการแปล

Google Translate เป็นหนึ่งในระบบการแปลที่ใช้กันอย่างแพร่หลายที่สุด แต่เมื่อพูดถึงภาษาที่ แตกต่างจากภาษาอังกฤษอย่างมาก การแปลกลายเป็นบุหงาที่เข้าใจยาก ประโยค. มันใช้งานได้ แต่มันยังห่างไกลจากความสมบูรณ์แบบ Google สร้างคลื่นบางอย่างเมื่อปีที่แล้วเมื่อมีการเปิดตัว การแปลคำพูดเป็นคำพูดบน Pixel 6 ซีรีส์โทรศัพท์ มันเป็นการก้าวกระโดดครั้งใหญ่ในแง่ของความแม่นยำและโทนเสียง แต่ก็ยังไม่ใช่เครื่องมือแปลคำพูดเป็นคำพูดแบบเรียลไทม์

เมตามี ประกาศ วางแผนที่จะสร้างระบบแปลคำพูดเป็นคำพูดที่ขับเคลื่อนโดย AI ที่สามารถรองรับภาษาต่างๆ ได้หลายร้อยภาษา โครงการแปลของ Meta มีจุดมุ่งหมายเพื่อให้ครอบคลุมแม้กระทั่งภาษาที่ไม่มีระบบการเขียนที่เป็นระบบและมีอยู่ในรูปแบบการพูดเท่านั้น นี่จะ พิสูจน์ว่ามีค่ามหาศาลโดยเฉพาะภาษาพื้นเมืองที่หายไปอย่างรวดเร็ว ตามที่

UNESCO Atlas of Languages ​​ตกอยู่ในอันตรายจากทั้งหมด 6,700 ภาษาที่กำลังใช้อยู่ทั่วโลก ร้อยละ 40 ของพวกเขามีความเสี่ยงที่จะหายไปตลอดกาล อื่น สหประชาชาติ รายงานจากปี 2019 ระบุว่าภาษาพื้นเมืองสองภาษาหายไปอย่างถาวรทุกเดือน Meta กล่าวว่าแบบจำลองการแปลที่มีอยู่นั้นใช้ข้อความเป็นตัวกลาง ซึ่งทำให้กระบวนการทั้งหมดมีประสิทธิภาพน้อยลงและปรับขนาดได้ยาก ยิ่งกว่านั้นมันมีประโยชน์เพียงเล็กน้อยสำหรับภาษาที่มีอยู่ในรูปปากเปล่าเท่านั้น

สร้างสิ่งดีๆ เพื่อการเปลี่ยนแปลง

เพื่อเอาชนะอุปสรรค Meta จะมุ่งเน้นไปที่รูปแบบการแปลคำพูดเป็นคำพูด เพื่อให้ภาษาที่ไม่มีระบบการเขียนที่เป็นมาตรฐานสามารถนำมารวมกันได้ Meta ได้คิดค้นเทคนิคการสร้างชุดข้อมูลที่เรียกว่า LASER และวิธีการฝึกอบรมครู-นักเรียนแบบใหม่ ที่จัดการหลายภาษาพร้อมกันโดยจัดกลุ่มตามภาษาศาสตร์ ความคล้ายคลึงกัน กล่าวได้ว่าระบบมีความสามารถ การแสดงคำพูดเป็นข้อความ และการแปลคำพูดเป็นคำพูดในภาษาต่างๆ เช่น อังกฤษ เยอรมัน และสเปน เพื่อขยายขอบเขตของรูปแบบการฝึกอบรมให้ครอบคลุมหลายภาษา Meta ยังอ้างว่ามี พัฒนาระบบแปลข้อความหลายภาษาระบบแรกที่ไม่ได้เน้นไปที่ภาษาอังกฤษทั้งหมด ภาษา. แนวคิดก็คือระบบแปลคำพูดเป็นคำพูดจะไม่มีภาษากลางที่สามที่เกี่ยวข้องในกระบวนการนี้อีกต่อไป

"ด้วยประสิทธิภาพที่ดีขึ้นและสถาปัตยกรรมที่เรียบง่ายขึ้น คำพูดเป็นคำพูดโดยตรงสามารถปลดล็อกการแปลแบบเรียลไทม์ที่ใกล้เคียงกับคุณภาพมนุษย์สำหรับอุปกรณ์ในอนาคต เช่น แว่นตา AR" บริษัทเรียกร้อง. เท่าที่การประเมินประสิทธิภาพและความน่าเชื่อถือดำเนินไป Meta กล่าวว่ามีชุดข้อมูลการประเมินการแปลหลายภาษาที่เรียกว่า FLORES-101 ซึ่งครอบคลุม 101 ภาษา อย่างไรก็ตาม Meta ยังตระหนักถึงอุปสรรคเช่น อคติ ความเป็นพิษ และความอ่อนไหวทางวัฒนธรรม — ปัญหาที่ได้รับการต่อสู้กับโซเชียลมีเดียมาระยะหนึ่งแล้ว ในแง่ของการใช้งาน Meta คิดว่า Universal Speech Translator สามารถใส่ลงในอุปกรณ์ที่หลากหลาย รวมถึงสมาร์ทโฟน สมาร์ทวอทช์ และแว่นตา AR เฟสบุ๊คคือ มีรายงานว่ากำลังทำงานบนสมาร์ทวอทช์ และแว่นตา AR จึงไม่น่าแปลกใจเลยว่าทำไม Meta ถึงต้องใช้ความพยายามมหาศาลเช่นนี้

ที่มา: เมต้า, สหประชาชาติ, ยูเนสโก

คู่หมั้น 90 วัน: เกิดอะไรขึ้นกับซูมิทและเจนนี่หลังจากงานแต่งงานลับของพวกเขา

เกี่ยวกับผู้เขียน