Кільце: кожна суттєва відмінність між книгою та фільмами

click fraud protection

Роман 1991 року Каблучка, написана Коджі Судзукі, отримала однойменну японську екранізацію в 1998 році та американську екранізацію під назвою Кільцеу 2002 році. І японський фільм, і американський римейк часто відрізняються від вихідного матеріалу. Сузукі випустив два продовження першої книги протягом 1990 -х років, створивши трилогію, але фільми 1998 та 2002 років засновані виключно на першій книзі. До появи двох відомих фільмів у 1995 році була екранізація телевізійного фільму, а в 1998 - серіал. Існувала також південнокорейська версія фільму, яка вийшла у 1998 році під назвою Кільцевий вірус.

Оригінальна екранізація Каблучка Режисером став Хідео Наката, а в головних ролях - Нанако Мацусіма, Мікі Накатані та Хіроюкі Санада. Цей фільм за ці роки зібрав серйозну базу прихильників. Але фільм 2002 року, знятий Гором Вербінським, безумовно, більш відомий, принаймні серед глядачів США. Це був миттєвий хіт після його виходу, і з моменту виходу він став культовим. У фільмі зіграли Наомі Уоттс, Девід Дорфман, Мартін Хендерсон, Брайан Кокс та Дейві Чейз. Фільм мав такий успіх

вона породила два продовження - Друге кільце у 2005 році та Кільця у 2017 році - хоча вони не досягли визнання критиків першого учасника франшизи.

Сюжет як оригінального фільму, так і американських ремейків у журналістському розслідуванні - Рейчел Келлер (Ватт) в американській адаптації та Рейко Асукава (Нанако Мацусіма) в оригінальній японській мові версії. В обох історіях герой розглядає таємничу смерть кількох старшокласників. Кожен із них помер через сім днів після перегляду очевидно проклятої відеокасети. У кожному відповідному фільмі Рейчел і Аскава самі дивляться стрічку і їх переслідує привидна дівчина. Рейчел/Асукава намагається знайти спосіб зняти прокляття до кінця семи днів. Хоча і японська, і американська адаптації зосереджені на цьому загальному сюжеті, кожен з них дещо відрізняється від вихідного матеріалу. Обидва фільми миттєво відрізняються від роману, зосереджуючи історію на жінці, а не на чоловікові. Роман розповідає про історію Казуюкі Асакава, який є репортером, дядьком одного з померлих підлітків і вірить у такі речі, як привиди та НЛО. У книзі Асакава привозить свого друга - психопата - допомогти йому з цим загадка. Оригінальний фільм має головну героїню, яка приносить на сцену свого колишнього чоловіка, професора коледжу. В американському рімейку головна героїня приносить на допомогу свого колишнього хлопця Ноя.

Кільце: кожна суттєва відмінність між книгою та фільмами

Оригінальна версія фільму, безумовно, була більш лояльною до книги, оскільки вона також фіксувала увагу на японських символах в японській обстановці. Рімейк 2002 року був американізований з метою залучення глядачів США. Римейк відбувається в місті Сіетл, а не в Японії, і всі персонажі американські. Антагоніст називається Самара Морган, а не Садако Ямамура. В цілому, всі дрібні та великі деталі історії, такі як характеристики та культурні згадки, повинні були бути змінені, щоб відповідати глядачам у США. Однак багато хто каже, що фільм - найкращий американський римейк японського фільму жахів.

У книзі дружина Аскави та немовля дочка переглядають стрічку, спонукаючи його бігати проти годинника, щоб врятувати своє життя. У фільмах, однак, кінець кінцем переглядає син головного героя. У оригінальному фільмі син Аскави каже, що це тому, що привид його померлого двоюрідного брата переконав його в цьому, тоді як в американському ремейку він просто каже Рейчел, що дивився це, бо не міг заснути. Японська адаптація містить ще багато маленьких надприродних елементів, подібних до цього, якими також насичена книга. Американський римейк відхилився від більш неймовірних паранормальних деталей. Наприклад, у книзі та оригінальному фільмі обидві версії Асукави розкривають кілька аспектів таємниці за допомогою психічних зустрічей, кошмарів та видінь. У ремейку 2002 р., Який вирізати приблизно половину історії сказано в оригінальній екранізації, Рейчел має одне бачення ближче до кінця, але більшість часу вона відкриває для себе просто, спілкуючись з людьми та проводячи дослідження.

Зрештою, обидва Каблучката Кільце зробили чудову роботу, розповівши викрутасну історію жахів Suzuki їхній аудиторії. Зрештою, оригінальний фільм більш лояльний до книги, оскільки зберігає японських символів та налаштування, а також кілька культурних посилань та паранормальних елементів. Американський фільм за роки набув більшої кількості прихильників, можливо, завдяки більшій аудиторії, кастингу А-списків та іншому способу розповіді історій. Американські та японські фільми жахів, безумовно, відрізняються за способом розповіді, причому останні більше звертаються до сцен мрій та надприродні образи, а перші використовують більш прості сюжетні точки, що полегшує розуміння понять, щоб звернутись до більша аудиторія.

Гра «Кальмари»: кожен ключ до повороту старого

Про автора