Субтитри My Name vs. Англійський дубляж: що ви повинні подивитися

click fraud protection

Чи краще дивитися англійський дубляж чи субтитри для Netflix Моє ім'я? Остання корейська драма платформи розповідає про молоду жінку, яка прагне помститися за вбивство свого батька. Сповнений відчайдушної рішучості, Юн Джі Ву (Хан Со Хі) приєднується до найбільшої наркогрупи в Південній Кореї. Його бос, Чой Му Джин (Пак Хі Сун), доручає їй проникнути в поліцію, щоб вистежити вбивцю її батька.

Моє ім'я доступний із субтитрами, а також дубльований англійською мовою, що дозволяє глядачам вибирати між цими варіантами. Приголомшливий успіх товариша Корейська драма Netflix Гра «Кальмари». привернув багато уваги до дискусії навколо субтитрів і дубляжу. Дубляж відео передбачає додавання до продукту вокального виконання від актора новою мовою оригінально знятий в іншому, і відповідність нових слів до оригінальних рухів рота як можливо. Деякі люди віддають перевагу цьому методу перед переглядом шоу мовою оригіналу з субтитрами, оскільки вони можуть дивитися трохи більш невимушено, але один кращий, ніж інший, де Моє ім'я стурбований?

Досі не було єдиної думки щодо того, чи краще дивитися субтитри чи англійський дубляж Моє ім'я, але враховуючи аргументи на користь іншого Схожі K-драми Гра «Кальмари»., англійські субтитри ймовірно, надасть більш тонкий досвід. Кріс Кері, керуючий директор компанії Iyuno Media Group із субтитрів і дубляжу, пояснив (через IndieWire), “Ми можемо адаптувати сценарій менш буквально для дубляжу, щоб слова [іншою мовою] мали тенденцію синхронізуватися з кількістю складів і рухом губ, якими володіє актор». На відміну від субтитрів, які зроблять все можливе, щоб якомога точніше перевести діалог до оригінального сценарію, дубляж також має відповідати словам, які рухаються ротом актора. Це означає, що деякі діалоги будуть менш точними. Дубляж будь-якого іноземного фільму чи серіалу, не тільки Корейські драми Netflix, може невірно відобразити багато передбачуваного значення сцени.

Люди також зазначають, що важливо вибирати англійські субтитри, а не закриті субтитри, зазначені як «англійська [CC]». Закриті субтитри спеціально призначені для тих, хто погано чує, і містять описи музики та звукових ефектів. Вони також зазвичай автоматично генеруються і, як правило, ближчі до англійської дубляжної, ніж до мови оригіналу. Порівняння між різними субтитрами для Гра «Кальмари». підкреслив різкі відмінності в деяких діалогах. Користувач Twitter ADeVonJohnson вказує на сцену, де закриті субтитри читають: "Я не геній, але я все-таки впорався з цим", в той час як фактичні англійські субтитри були набагато ближчими до інтенційного оригінального корейського, читаючи: «Я ніколи не турбувався вчитися, але я неймовірно розумний».

Якщо можливо, глядачі повинні подивитися Netflix Моє ім'я із субтитрами для більш тонкого розуміння шоу. Звичайно, для тих, кому важко звернути увагу на події на екрані, а також читати субтитри, дубляж буде набагато кращим вибором. Компанії, що займаються дублюванням, докладають багато зусиль, щоб створити якомога точніший переклад, тому перегляд серіалу, озвученого англійською, все одно дозволить отримати загальний приємний досвід.

Пояснення завершення твісту 3 сезону: відповідь на кожне запитання

Про автора